作者:
[墨] 胡安·何塞·阿雷奥拉
出版社: 上海译文出版社
原作名: Confabulario
译者: 梁倩如 / 刘京胜
出版年: 2017-7-1
页数: 148
定价: 32
装帧: 精装
丛书: 阿雷奥拉作品
ISBN: 9787532774913
出版社: 上海译文出版社
原作名: Confabulario
译者: 梁倩如 / 刘京胜
出版年: 2017-7-1
页数: 148
定价: 32
装帧: 精装
丛书: 阿雷奥拉作品
ISBN: 9787532774913
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部2 )
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 中国翻译出版的拉美文学作品(2000-) (地球的小孩)
- 译文文学 (上海译文)
- Kindle寻书指南 (马克爱马克)
- 2017年7~9月出版的外国文学 (鲸岛)
- ▓攒▓书▓如▓山▓倒▓ (不流ᝰ)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有1204人想读,手里有一本闲着?
订阅关于寓言集的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 粟冰箱 2017-11-23 20:00:50
比《动物集》有趣多啦。《尘世生活费》不知道为什么看得我乐不可支~
2 有用 渡边 2017-09-28 14:00:48
就像说起俄罗斯文学就想到苦大仇深,德国文学就理性思辨,说到拉美就是诡谲奇幻,这种标签被鲁尔福、马尔克斯、科塔萨尔一再强化,以致到了阿雷奥拉这里也觉得见惯不怪了。拉美人对民间传说和象征寓言真是热衷,难怪他们个个都那么会讲故事。
6 有用 阿伽墨得 2017-08-21 17:18:03
“我觉得人们一般不习惯这样:把信摊开在桌上,以便上帝读到它。” 巴勃罗五星
1 有用 XU 2017-10-01 03:20:15
根本没什么寓意?
3 有用 碎叶吹又绿 2017-10-24 16:49:20
拉美作家的风格可真是够统一的,只要你读过马尔克斯、科塔萨尔、鲁尔福、波拉尼奥..任何一个,便提前掌握了阿雷奥拉的写作风格。此书名为寓言,实是一种从生活中抽象出来的一种平行写作,在超现实幻想的思路中,表现常见的民族、宗教、情感等内容,有的寓言明朗,有的甚至不像故事,而是呓语和随笔。
0 有用 木木金星星 2024-12-07 22:44:59 上海
完全没明白在看什么呢😅
0 有用 式微 2024-12-04 16:15:50 江苏
我精神状态很差的时候就看这种东西 因为好的时候可以读完整的故事
0 有用 capa 2024-11-29 01:04:59 上海
25 JUN 2023后
0 有用 南河 2024-11-09 10:52:00 北京
【图书馆】在图书馆拉美文学处随手抽到的小书,因为喜欢这种短小魔幻的小故事就借来看了。里面很多篇都挺有意思,比如《铁路扳道工》,《乡下人》,《奇异的毫克》。跟宗教有关的那几篇也挺流畅,比如《巴勃罗》和《上帝的沉默》
0 有用 offtherecord 2024-09-03 20:38:14 北京
不太像寓言,除了铁路和蚂蚁那两篇我没看出什么寓言性,倒是换妻和塑料娃娃看得我真是不适啊