豆瓣
扫码直接下载
译文滥用网络用语("我勒个去""燃""日了狗了"等)而且对"牛屄"这个词非常执着,看着出戏
虽然我也知道只是游戏之作,但还是觉得米切尔在浪费自己的才华。
翻译很出戏。
读到一半时是可以五星的,但是结尾有点太我说这样就这样了,大卫米切尔宇宙开始成型了,回去补骨钟。
看完之后有点淡淡的失落,原感觉大卫•米切尔写得是一本科幻小说应该不会有感情线,没想到结局(宇航员篇)诺亚人称叙述的给我感情丰富的只想这姐弟俩快成功(虽然意识到每一篇第一人称叙述者都是死亡者)。 前期认为是本无聊枯燥的科幻+恐怖小说,看得断断续续,现在一口气看完才知道它的精彩。 看小说不能看书评,书腰评论……太落俗了!翻译也简直日狗了。
大卫米切尔玩票之作,依然甩同时代作家好几条街。 没看过骨钟,受不了那糟糕的翻译,仅看这部,有打算出一个系列的趋势,但以米切尔的一贯风格,下一部诺亚可能就是个打酱油的存在,或者干脆一笔带过。
诡秘而迷人,一如既往的精妙绝伦的故事。但相比《骨钟》,略显单薄,甚至有一丝丝空洞,也许是之前的作品太过于触动人心,掩埋了这一部中短篇小说的光彩。“你们杀人以求永生,我们则被判永生。”深溪,令人联想到远藤周作的《深河》,你并没有死去,你的灵魂是你一生之中见过的最美的事物,它散发着永恒不灭的纯白光芒。
跟《万能钥匙》有点像,西方恐怖小说灵魂和身体是分开的,要不偷走身体,要不偷走灵魂,要不用灵魂当电力,很简单的idea,但是写的很有创意及悬疑。
用博尔赫斯的细节描写和他碎片般的时间感,刻画一个陈规俗套的鬼屋故事……
魔幻小品,有点单薄。
有的地方译得太别扭了,感觉不符合时代的语言背景。至少“我靠”和“牛屄”不能贯穿所有的时代吧……“撂挑子”这种京津俗语放进来其实蛮出戏的……
已购。和以往读到的米切尔小说完全不同的感觉,这样讲鬼故事解鬼故事也没法给我太多好感。。。倒是结尾处提到的骨钟像是彩蛋,回头再读读《骨钟》吧~
挺page turning的
出色的哥特式故事,画面感十分强烈
喜欢这个调调的小说……
讀到最後竟然又回到了「骨时鐘」的老路,徹底的爛尾,寫作技巧每況愈下。相應地,唐江之後翻譯也是越來越差勁。米徹爾如同消逝的斯雷德大宅,看來是真不行了。
比《骨钟》好看多了,结构紧凑,环环相扣,读起来更扣人心弦,花了一个晚上就读完了。看到最后一章,格雷尔姐弟正吸食闯入者灵魂,被师父的微信提示音吓到了。人在津津有味地看恐怖小说,是不能被打扰的,魂魄是不会附体的。。
读的第七本大卫·米切尔,最薄的一部,整个故事可以纳入上一本《骨钟》的世界观和体系,视为《骨钟》的番外篇。人物也有穿插(作者有意识地让笔下人物不仅在这两本,而且也在《云图》《雅各布·德佐特的千秋》里自由行走,构筑完整世界,足见野心)也确是造梦高手,每一个小的章节里都能容下数层反转。
嘻嘻好玩
大卫米切尔文笔这么好啊,描写的场感大于想象力…前面几个故事感觉还挺精彩的,最后一个故事给整老套了,可能这也是很多恐怖小说家干不过斯蒂芬金的原因吧…人设不够变态,明明可以更抓马,结尾挺未完待续的(不愧是冲着影视化去的作家
> 斯雷德大宅
17 有用 . 2017-09-02 19:45:09
译文滥用网络用语("我勒个去""燃""日了狗了"等)而且对"牛屄"这个词非常执着,看着出戏
9 有用 成 2017-12-23 22:01:08
虽然我也知道只是游戏之作,但还是觉得米切尔在浪费自己的才华。
5 有用 狮心小孩 2019-05-03 18:02:44
翻译很出戏。
5 有用 闭关中 2018-01-29 18:15:56
读到一半时是可以五星的,但是结尾有点太我说这样就这样了,大卫米切尔宇宙开始成型了,回去补骨钟。
2 有用 桑尼ye 2020-11-24 23:39:44
看完之后有点淡淡的失落,原感觉大卫•米切尔写得是一本科幻小说应该不会有感情线,没想到结局(宇航员篇)诺亚人称叙述的给我感情丰富的只想这姐弟俩快成功(虽然意识到每一篇第一人称叙述者都是死亡者)。 前期认为是本无聊枯燥的科幻+恐怖小说,看得断断续续,现在一口气看完才知道它的精彩。 看小说不能看书评,书腰评论……太落俗了!翻译也简直日狗了。
2 有用 李大文 2018-05-31 06:44:56
大卫米切尔玩票之作,依然甩同时代作家好几条街。 没看过骨钟,受不了那糟糕的翻译,仅看这部,有打算出一个系列的趋势,但以米切尔的一贯风格,下一部诺亚可能就是个打酱油的存在,或者干脆一笔带过。
1 有用 die Finsternis 2019-06-06 08:58:19
诡秘而迷人,一如既往的精妙绝伦的故事。但相比《骨钟》,略显单薄,甚至有一丝丝空洞,也许是之前的作品太过于触动人心,掩埋了这一部中短篇小说的光彩。“你们杀人以求永生,我们则被判永生。”深溪,令人联想到远藤周作的《深河》,你并没有死去,你的灵魂是你一生之中见过的最美的事物,它散发着永恒不灭的纯白光芒。
1 有用 littlefive 2018-04-20 09:06:26
跟《万能钥匙》有点像,西方恐怖小说灵魂和身体是分开的,要不偷走身体,要不偷走灵魂,要不用灵魂当电力,很简单的idea,但是写的很有创意及悬疑。
1 有用 ⍨ 2018-08-27 23:56:33
用博尔赫斯的细节描写和他碎片般的时间感,刻画一个陈规俗套的鬼屋故事……
1 有用 烂梗 2019-12-21 22:42:40
魔幻小品,有点单薄。
1 有用 Amour toujours 2021-05-05 00:05:53
有的地方译得太别扭了,感觉不符合时代的语言背景。至少“我靠”和“牛屄”不能贯穿所有的时代吧……“撂挑子”这种京津俗语放进来其实蛮出戏的……
0 有用 劈头士》睁木 2020-03-05 22:29:41
已购。和以往读到的米切尔小说完全不同的感觉,这样讲鬼故事解鬼故事也没法给我太多好感。。。倒是结尾处提到的骨钟像是彩蛋,回头再读读《骨钟》吧~
0 有用 YOU EAT PHONE 2019-09-04 12:00:08
挺page turning的
0 有用 Samadhi 2018-06-20 19:33:43
出色的哥特式故事,画面感十分强烈
0 有用 杂碎汤 2018-06-20 16:43:00
喜欢这个调调的小说……
0 有用 暴力卡車 2019-08-18 11:05:37
讀到最後竟然又回到了「骨时鐘」的老路,徹底的爛尾,寫作技巧每況愈下。相應地,唐江之後翻譯也是越來越差勁。米徹爾如同消逝的斯雷德大宅,看來是真不行了。
0 有用 Amorphous 2017-07-27 22:40:41
比《骨钟》好看多了,结构紧凑,环环相扣,读起来更扣人心弦,花了一个晚上就读完了。看到最后一章,格雷尔姐弟正吸食闯入者灵魂,被师父的微信提示音吓到了。人在津津有味地看恐怖小说,是不能被打扰的,魂魄是不会附体的。。
1 有用 丛林宜歌 2017-07-02 15:51:36
读的第七本大卫·米切尔,最薄的一部,整个故事可以纳入上一本《骨钟》的世界观和体系,视为《骨钟》的番外篇。人物也有穿插(作者有意识地让笔下人物不仅在这两本,而且也在《云图》《雅各布·德佐特的千秋》里自由行走,构筑完整世界,足见野心)也确是造梦高手,每一个小的章节里都能容下数层反转。
0 有用 Minotaur.🌈 2017-11-23 00:31:53
嘻嘻好玩
0 有用 Luisiper 2022-11-21 20:49:36 北京
大卫米切尔文笔这么好啊,描写的场感大于想象力…前面几个故事感觉还挺精彩的,最后一个故事给整老套了,可能这也是很多恐怖小说家干不过斯蒂芬金的原因吧…人设不够变态,明明可以更抓马,结尾挺未完待续的(不愧是冲着影视化去的作家