豆瓣
扫码直接下载
我一度以为雪子会找到良人终成眷属,最后看来是我太囿于成见了。当我看到雪子几姐妹在火车上遇到一个年轻军官在唱歌时,我多少有点期待是浪漫的邂逅,最终只是人生短暂的交错,是很难忘的一笔。依我看,这本书的情节相当强烈,妙子所经历的惊悸,悦子的病症,板仓的死,都是非常戏剧化的事件。也有人说他唠叨,读得没了耐心;有人说他流畅,却欠深度。其实谷崎润一郎很高明,他在你不知不觉的时候,把关西放置在你心里。于是你就懂得了四喜饭,懂得了相亲前或声势浩大或暗中进行的调查,懂得了旧日船场繁华拖拽的阴影,懂得了赏樱之早中晚的赶场,对最后雪子未来家翁的宅邸印象深刻:这座宅邸坐落在赏樱胜地的深处,所以他们在庭院里就是不种樱花,等到花开之时,点个相熟的外卖,坐在庭院里遥望对面的一片红云。这就是贵族。
朋友说他爹靠翻译这本买了家里第一台电视机,今年重出了译本,遂在kindle买了本看。看了后记才知道原书是用关西方言写作的,与书里四姐妹的生活背景吻合。40万字真是细腻呀,像文字版日剧,虽然以雪子的五次相亲为主线,其他民情风俗,姐妹心思,二战时代背景,阪神洪水,点点滴滴却一气呵成。
重读细雪,与多年前草草翻过不留痕迹相比,如今才算是读到了书韵,渐渐懂得了生活的一隅。四姐妹的故事,像细雪一样美丽,像细盐一样鲜活,像细流一样流动,像细沙一样飞扬,像细柳一样像是自己把握又不由自主随着风摇晃。赞叹,叹息,惜惜。
译林周逸之,译文储元熹,还有竺家荣。三个版本自己选吧。
80年前的日本就好洋气啊,去银座底下的资生堂美容院烫发,坐四通八达的火车旅行,用徕卡相机家庭留影...年年京都赏樱,瓢亭吃饭..啊..当代食屎(但那年代原来日本国产都遭嫌弃呀,崇尚德货(以及三纲五常让我头疼
阅读这本书的感觉仿佛在看是枝裕和的电影,文章(镜头)细腻唯美,没有跌宕起伏,有的只是行云流水,却如同在欣赏画卷之美。以雪子的五次相亲为主线,穿插了二战时期莳岗家族四姐妹的日常生活,涵盖了那个时期日本的风土人情,舞蹈、赏樱花、捕萤等。个人感觉反战的思想表述较为隐晦(居然被军方禁过一段时期)。
老大一生生六个,难怪为生活所累,老公说啥就是啥。 都说老二像紫姬,二姐夫却最优秀,爱妻护女能赚钱。 老三相了六次亲,不知天天在想啥,嫌土财主三支土,濑越娘有精神病,野村腌臜是泼才,富豪泽崎一日游,桥寺说出来走走,结果老三说我不,御牧好赖是贵族,不料走前拉了稀。 老四活泼多才艺,反而最爱惹事端,放荡不羁爱自由,玩弄男人有一手,从小就爱玩私奔,奥畑腿短跑不快,没跑多远找回来,板仓死了找奥畑,谁让他有两臭钱,买包买鞋买大衣,穿上去和三好玩,最后处境最凄苦,心爱之人也死了,怀个孩子也死了。 作者相信报应论,谷崎润一郎说:不要瞎搞。
我倒更喜欢幸子,丰丽明艳,有世故的通达和老派的雅致。雪子,一个淡淡的旧日影。
译者写于80年代的那篇译后记是一大败笔
最让我印象深刻的并不是雪子相亲的经历,而是二姐幸子和姐夫贞之助之间的爱情。看似平淡,才显示真情: 一是二姐因为和朋友结伴爬山而小产,姐夫并未责备二姐一句,反倒开心地宽慰她,“这证明我们还有生育的能力和机会嘛。” 二是带妻妹雪子去相亲,心里想的都是妻子未痊愈的身体,坐立难安。 三是暴雨引发水灾,姐夫先接回了女儿悦子,又马上赶去接妻妹妙子,途中被困在火车上,心心念念的都是妻子看到他接回妙子宽慰的笑脸和没接回妙子哭泣绝望的脸,虽然过程艰难,还是接回了妙子。 四是为自己和妻子共度二人世界接二连三安排“旧婚旅行”,想给妻子美好的回忆。 这样看来都是些细细碎碎的小事情,但是生活不就是这样吗? 无需大喜大悲,有这样细碎的闪光之处,就够让人觉得欣喜了。
1)被动内向的雪子,人生好像一直被推着走,可实际上谁也没法决定她的命运。一个人得有多包容的心,才会显得对外界的事物蛮不在乎;2)周到和细致二姐夫贞之助物质上和精神上都默默支持了整个家族吧;3)四姐妹的性格都那么分明,带来了一切情节冲突和情感共鸣。雪子和妙子,我简直对号入座了:) 4)印象最深的两个情节是京都赏樱和母亲去世,喜欢到一定要手写摘抄下来。
笔调温和却张力十足,人物个性鲜明,幸子夫妇可以说是完美的典范,虽有时不时的小抱怨,对家人却是尽其所能,相比之下鹤子夫妇显得格外世俗,雪子外冷内热,披着冷漠的外衣经常会不近人情,但其恬静的性格里潜藏着开朗的一面,妙子正好相反,外表要强,实际上出乎意料的软弱,很喜欢结尾处各人物命运戛然而止,意犹未尽的感觉。
读这个之前一直以为谷崎润一郎都是擅长旖旎暧昧的文风,高级日式小黄文,kindle打折才买了这本,开头就与他通常的长篇不同,还以为读了川端康成,一部夹带着历史长流的家族故事,信息量很大,涉及到当时日本及世界的方方面面,翻译也非常尽心,值得买实体书收藏!
一想到最后几十页的篇幅,这些姐姐妹妹的命运转眼间就被决定了,再回看占用600多页篇幅、这个处于衰落的贵族家庭成员辗转叵测的命运,难免有些伤感,总觉得属于这个家庭的故事还在绵延着
日文的文学经典能够这么好读,真是不容易,尤其这本书据说是用关西方言写就的。这本书的背景是三四十年代,虽然写到了洪水、欧洲的战争、满洲,但是作者显然还是在努力构建自己的理想的美学场景的,写作中包含了大量的传统文化如上流社会的生活习惯,如和歌、扑萤、书信、庭院等等,因此读起来觉得格外有美感。这本书里最感人的是姐妹之间的情谊,生活有那么多龃龉,雪子外弱内强但是凡事态度含糊,错过一些姻缘,妙子没心没肺,做事有点不顾亲人感受,但是依然得到姐姐们,尤其是幸子以及贞之助的原谅与照顾,真的是幸运啊。虽然结局有些凄凉,雪子要出嫁,妙子草草住进了酒保的家,但是我始终觉得,就算在战后日本的艰难时期,就算人生是寂静的,她们依然会相互支持的。
板仓的部分觉得作者很残忍
上学时就如雷贯耳,到今天才读,这也是我读的第一本谷崎。略读了三个译本,觉得这版似更顺畅。“细雪”,“细”为小的意思,在上译版里妙子被称呼为“细姑娘”,“雪”就是雪子。书中并没描绘雪景,也就是说,本书是以雪子和妙子两位待字闺中的姑娘感情生活为主线,尤以雪子的五次相亲来推动情节发展。幸子和鹤子更多是辅助角色。本书叙事手法古典,虽然矛盾暗流涌动,却没有什么大起大落,意境祥和恬淡。写景近乎白描又充满淡淡诗意,极富日本文学传统的季节感,风华背后弥漫着细腻的感伤。不过其情节有些缓慢冗长,已到了现代读者不耐烦的程度。然而,评论家们一致推崇其为现代版的源氏物语。旧世界正在消逝,新世界姗姗来迟。妙子和雪子正是这新旧世界的两个极端,她们的感情生活,乃至满眼的关西风物,无不浸透着“物哀”的底色。
一个时代,一代人的记录。
合上这本书时正值漫天细雪。不同于二战时的其他文学,写的却是旧幕时代世家大户中道没落的莳冈一家细水流长的雅趣生活,谷崎实在是看淡一切时局政动的。三次翻译源氏物语后的谷崎,写书时也明显在用季节流转牵动人事变迁,后半段充满暗流激流,读下来一气呵成,结果又戛然而止,眼前却还满是京阪神一带的风土,松树芳香的空气,六甲山的层峦澄鲜的晴空,像每每回到自家庭院里总会愈加痴迷流连的幸子和雪子。又浩荡又哀伤,所谓 “读完就像过完了一生” 的 就是谷崎这种书
以雪子的婚事推进全书,描述了1930-1940年间日本没落贵族的风俗生活,大女儿鹤子忙于生计,对整个家族名义上负有责任但捉襟见肘,更关心自己的小家庭;二女儿幸子生活无忧,热心地以两个妹妹为己忧,丈夫贞之助全书最喜欢,有能力有担当,夫妇感情真挚和美;三女儿雪子(主人公),对外娴静腼腆不善交际,实际上非常有主见,对生活忍耐度超高,不埋怨也不会主动;四女儿妙子的人生最富有故事性,最勇敢也最任性,不觉得是独立女性代表,而是看到花花世界忍不住被吸引的小女孩,也许是代沟,姐姐们也没有真正理解过她。 四姐妹既有互相扶持的亲情,也免不了从自身利益考虑的龃龉,谷崎润一郎对风物人情的观察入微,描写美丽,从开始的明朗欢快到逐渐的物哀之情,“终日忙于试嫁衣,心如日暮暗神伤。”
> 细雪
529 有用 昏金暗玉 2018-03-08 00:30:01
我一度以为雪子会找到良人终成眷属,最后看来是我太囿于成见了。当我看到雪子几姐妹在火车上遇到一个年轻军官在唱歌时,我多少有点期待是浪漫的邂逅,最终只是人生短暂的交错,是很难忘的一笔。依我看,这本书的情节相当强烈,妙子所经历的惊悸,悦子的病症,板仓的死,都是非常戏剧化的事件。也有人说他唠叨,读得没了耐心;有人说他流畅,却欠深度。其实谷崎润一郎很高明,他在你不知不觉的时候,把关西放置在你心里。于是你就懂得了四喜饭,懂得了相亲前或声势浩大或暗中进行的调查,懂得了旧日船场繁华拖拽的阴影,懂得了赏樱之早中晚的赶场,对最后雪子未来家翁的宅邸印象深刻:这座宅邸坐落在赏樱胜地的深处,所以他们在庭院里就是不种樱花,等到花开之时,点个相熟的外卖,坐在庭院里遥望对面的一片红云。这就是贵族。
259 有用 三蝶纪 2017-07-13 14:13:23
朋友说他爹靠翻译这本买了家里第一台电视机,今年重出了译本,遂在kindle买了本看。看了后记才知道原书是用关西方言写作的,与书里四姐妹的生活背景吻合。40万字真是细腻呀,像文字版日剧,虽然以雪子的五次相亲为主线,其他民情风俗,姐妹心思,二战时代背景,阪神洪水,点点滴滴却一气呵成。
174 有用 棠梨 2017-08-07 23:01:42
重读细雪,与多年前草草翻过不留痕迹相比,如今才算是读到了书韵,渐渐懂得了生活的一隅。四姐妹的故事,像细雪一样美丽,像细盐一样鲜活,像细流一样流动,像细沙一样飞扬,像细柳一样像是自己把握又不由自主随着风摇晃。赞叹,叹息,惜惜。
142 有用 芝芝 2017-08-13 15:18:11
译林周逸之,译文储元熹,还有竺家荣。三个版本自己选吧。
66 有用 脑菇 2018-12-15 08:28:38
80年前的日本就好洋气啊,去银座底下的资生堂美容院烫发,坐四通八达的火车旅行,用徕卡相机家庭留影...年年京都赏樱,瓢亭吃饭..啊..当代食屎(但那年代原来日本国产都遭嫌弃呀,崇尚德货(以及三纲五常让我头疼
25 有用 王洛洛 2018-07-24 11:58:31
阅读这本书的感觉仿佛在看是枝裕和的电影,文章(镜头)细腻唯美,没有跌宕起伏,有的只是行云流水,却如同在欣赏画卷之美。以雪子的五次相亲为主线,穿插了二战时期莳岗家族四姐妹的日常生活,涵盖了那个时期日本的风土人情,舞蹈、赏樱花、捕萤等。个人感觉反战的思想表述较为隐晦(居然被军方禁过一段时期)。
38 有用 叶左 2020-08-28 15:52:46
老大一生生六个,难怪为生活所累,老公说啥就是啥。 都说老二像紫姬,二姐夫却最优秀,爱妻护女能赚钱。 老三相了六次亲,不知天天在想啥,嫌土财主三支土,濑越娘有精神病,野村腌臜是泼才,富豪泽崎一日游,桥寺说出来走走,结果老三说我不,御牧好赖是贵族,不料走前拉了稀。 老四活泼多才艺,反而最爱惹事端,放荡不羁爱自由,玩弄男人有一手,从小就爱玩私奔,奥畑腿短跑不快,没跑多远找回来,板仓死了找奥畑,谁让他有两臭钱,买包买鞋买大衣,穿上去和三好玩,最后处境最凄苦,心爱之人也死了,怀个孩子也死了。 作者相信报应论,谷崎润一郎说:不要瞎搞。
34 有用 拆骨为刀 2019-11-20 21:41:23
我倒更喜欢幸子,丰丽明艳,有世故的通达和老派的雅致。雪子,一个淡淡的旧日影。
28 有用 眼泪流回去 2017-12-09 20:20:42
译者写于80年代的那篇译后记是一大败笔
22 有用 atangtang 2021-05-30 23:12:30
最让我印象深刻的并不是雪子相亲的经历,而是二姐幸子和姐夫贞之助之间的爱情。看似平淡,才显示真情: 一是二姐因为和朋友结伴爬山而小产,姐夫并未责备二姐一句,反倒开心地宽慰她,“这证明我们还有生育的能力和机会嘛。” 二是带妻妹雪子去相亲,心里想的都是妻子未痊愈的身体,坐立难安。 三是暴雨引发水灾,姐夫先接回了女儿悦子,又马上赶去接妻妹妙子,途中被困在火车上,心心念念的都是妻子看到他接回妙子宽慰的笑脸和没接回妙子哭泣绝望的脸,虽然过程艰难,还是接回了妙子。 四是为自己和妻子共度二人世界接二连三安排“旧婚旅行”,想给妻子美好的回忆。 这样看来都是些细细碎碎的小事情,但是生活不就是这样吗? 无需大喜大悲,有这样细碎的闪光之处,就够让人觉得欣喜了。
24 有用 小叉子 2019-02-04 08:27:09
1)被动内向的雪子,人生好像一直被推着走,可实际上谁也没法决定她的命运。一个人得有多包容的心,才会显得对外界的事物蛮不在乎;2)周到和细致二姐夫贞之助物质上和精神上都默默支持了整个家族吧;3)四姐妹的性格都那么分明,带来了一切情节冲突和情感共鸣。雪子和妙子,我简直对号入座了:) 4)印象最深的两个情节是京都赏樱和母亲去世,喜欢到一定要手写摘抄下来。
22 有用 虫虫 2018-11-07 20:18:13
笔调温和却张力十足,人物个性鲜明,幸子夫妇可以说是完美的典范,虽有时不时的小抱怨,对家人却是尽其所能,相比之下鹤子夫妇显得格外世俗,雪子外冷内热,披着冷漠的外衣经常会不近人情,但其恬静的性格里潜藏着开朗的一面,妙子正好相反,外表要强,实际上出乎意料的软弱,很喜欢结尾处各人物命运戛然而止,意犹未尽的感觉。
12 有用 MADAO 2018-04-14 18:18:45
读这个之前一直以为谷崎润一郎都是擅长旖旎暧昧的文风,高级日式小黄文,kindle打折才买了这本,开头就与他通常的长篇不同,还以为读了川端康成,一部夹带着历史长流的家族故事,信息量很大,涉及到当时日本及世界的方方面面,翻译也非常尽心,值得买实体书收藏!
17 有用 cynthiasss 2019-01-27 13:59:11
一想到最后几十页的篇幅,这些姐姐妹妹的命运转眼间就被决定了,再回看占用600多页篇幅、这个处于衰落的贵族家庭成员辗转叵测的命运,难免有些伤感,总觉得属于这个家庭的故事还在绵延着
18 有用 覺 2018-12-16 13:42:14
日文的文学经典能够这么好读,真是不容易,尤其这本书据说是用关西方言写就的。这本书的背景是三四十年代,虽然写到了洪水、欧洲的战争、满洲,但是作者显然还是在努力构建自己的理想的美学场景的,写作中包含了大量的传统文化如上流社会的生活习惯,如和歌、扑萤、书信、庭院等等,因此读起来觉得格外有美感。这本书里最感人的是姐妹之间的情谊,生活有那么多龃龉,雪子外弱内强但是凡事态度含糊,错过一些姻缘,妙子没心没肺,做事有点不顾亲人感受,但是依然得到姐姐们,尤其是幸子以及贞之助的原谅与照顾,真的是幸运啊。虽然结局有些凄凉,雪子要出嫁,妙子草草住进了酒保的家,但是我始终觉得,就算在战后日本的艰难时期,就算人生是寂静的,她们依然会相互支持的。
14 有用 九月 2019-08-13 01:22:30
板仓的部分觉得作者很残忍
17 有用 海扬尘 2020-08-29 12:29:41
上学时就如雷贯耳,到今天才读,这也是我读的第一本谷崎。略读了三个译本,觉得这版似更顺畅。“细雪”,“细”为小的意思,在上译版里妙子被称呼为“细姑娘”,“雪”就是雪子。书中并没描绘雪景,也就是说,本书是以雪子和妙子两位待字闺中的姑娘感情生活为主线,尤以雪子的五次相亲来推动情节发展。幸子和鹤子更多是辅助角色。本书叙事手法古典,虽然矛盾暗流涌动,却没有什么大起大落,意境祥和恬淡。写景近乎白描又充满淡淡诗意,极富日本文学传统的季节感,风华背后弥漫着细腻的感伤。不过其情节有些缓慢冗长,已到了现代读者不耐烦的程度。然而,评论家们一致推崇其为现代版的源氏物语。旧世界正在消逝,新世界姗姗来迟。妙子和雪子正是这新旧世界的两个极端,她们的感情生活,乃至满眼的关西风物,无不浸透着“物哀”的底色。
6 有用 Vanessa。 2017-08-23 22:09:25
一个时代,一代人的记录。
7 有用 Nin 2021-01-12 22:19:15
合上这本书时正值漫天细雪。不同于二战时的其他文学,写的却是旧幕时代世家大户中道没落的莳冈一家细水流长的雅趣生活,谷崎实在是看淡一切时局政动的。三次翻译源氏物语后的谷崎,写书时也明显在用季节流转牵动人事变迁,后半段充满暗流激流,读下来一气呵成,结果又戛然而止,眼前却还满是京阪神一带的风土,松树芳香的空气,六甲山的层峦澄鲜的晴空,像每每回到自家庭院里总会愈加痴迷流连的幸子和雪子。又浩荡又哀伤,所谓 “读完就像过完了一生” 的 就是谷崎这种书
10 有用 mono 2018-12-21 11:59:16
以雪子的婚事推进全书,描述了1930-1940年间日本没落贵族的风俗生活,大女儿鹤子忙于生计,对整个家族名义上负有责任但捉襟见肘,更关心自己的小家庭;二女儿幸子生活无忧,热心地以两个妹妹为己忧,丈夫贞之助全书最喜欢,有能力有担当,夫妇感情真挚和美;三女儿雪子(主人公),对外娴静腼腆不善交际,实际上非常有主见,对生活忍耐度超高,不埋怨也不会主动;四女儿妙子的人生最富有故事性,最勇敢也最任性,不觉得是独立女性代表,而是看到花花世界忍不住被吸引的小女孩,也许是代沟,姐姐们也没有真正理解过她。 四姐妹既有互相扶持的亲情,也免不了从自身利益考虑的龃龉,谷崎润一郎对风物人情的观察入微,描写美丽,从开始的明朗欢快到逐渐的物哀之情,“终日忙于试嫁衣,心如日暮暗神伤。”