现象学的书评 (3)

hildinhill 2022-07-27 16:20:41

本书的中译是“存在”的车祸现场

原著的优秀本人不做评论,在这里仅谈从本译本开头到第39页(本人暂时只读到P39)的若干具有代表性的翻译问题,之所以要谈是因为这些问题实在太过触目: 所有问题中最让人汗颜的便是“存在”的翻译问题。这是个老大难问题,王太庆先生曾在《我们怎样认识西方人的“是”?》这篇...  (展开)
V 2019-03-06 10:18:18

note 0.1

第1页,导论,第二自然段引用第一版《逻辑研究》第二卷文句译文 中文译文:“思维体验和认知体验的纯粹现象学”。 英文原文: “the phenomenology of the experiences of thinking and knowing” 中文译文比英文原文乱入了“纯粹”二字,实际英文原文并无任何“pure”的字句。...  (展开)
七星之城 2023-09-09 22:00:52

本书包含一段对萨特非常犀利的评论

第424页摘录: 萨特的影响 萨特的哲学被理解为一种杰出文学性的哲学。但是,并非他的一切作品都达到了精美文学的水平。《存在与虚无》过于冗长,拖沓重复地令人生厌,欠缺任何实际的结构,而且充斥着修辞学的华而不实,充满着悖谬和显而易见的矛盾。(还不要说在大写和连接符表...  (展开)

订阅现象学的书评