但是还是有不好理解的地方。。
比如第一次见富豪小女儿(不透剧的情况只能这么表达了。。。)小女儿来了句:你真高的厉害。。。能看懂但是觉得这句有点生硬。。不知道是不是原文也一样。。。
还有就是马洛介绍自己时说。。。。
我未婚,因为我不喜欢警察的老婆。。。
这句我不喜欢警察的老婆是指,他以前当过警察(因为他前面提到他做过某个警察的探员),所以不想结婚?还是,不想染指有夫之妇??
刚刚开始读,觉得比漫长的告别翻译要强多了。
|
> 去长眠不醒的论坛
最新讨论 · · · · · · (全部)
马洛是什么时候想到卡门杀了里根?(冰镇可乐来一桶)
谁能帮忙解答一下开着别克车冲到河里的欧文到底是...(Deep)
好侦探小说的一个因素(mary(待注销))
这个系列的封面是用的布勒松的照片(到底凡人)
翻译得很幽默(iBook)
最赞回应
如果他还是警察,那他老婆就是警察的老婆,他就不喜欢。
意思就是他不想结婚
这本书的译者是傅惟慈,那可是非常有名的翻译家了,他是主翻格雷厄姆格林的,翻翻这种犯罪小说是小菜一碟,我看的译本是他1980年主编的外国惊险小说选集第一集,里面收录了他翻的长眠不醒。
如果他还是警察,那他老婆就是警察的老婆,他就不喜欢。
意思就是他不想结婚
这本书的译者是傅惟慈,那可是非常有名的翻译家了,他是主翻格雷厄姆格林的,翻翻这种犯罪小说是小菜一碟,我看的译本是他1980年主编的外国惊险小说选集第一集,里面收录了他翻的长眠不醒。
我是感觉漫长的告别要好哈哈,可能是因为剧情的原因吧
> 我来回应