流动的盛宴 短评

热门 最新
  • 123 云端的旅行者 2018-11-10 14:22:32

    翻译这个德行 装帧这个德行 定价45 好意思沾海明威的光

  • 23 No Name🇵🇸✊ 2018-11-21 16:50:33

    “巴黎从来没有结局,生活在巴黎的每个人记忆各自不同。无论巴黎如何改变,无论什么困难,无论如何不易达成,我们总是要回去:那总是值得的,无论我们带去什么,我们都能得到回报。这就是早年巴黎的样子,那时我们非常穷,但非常快乐。” 161th/2018

  • 20 春眠不觉小天菜 2018-10-24 14:59:30

    没出版就读过了,很精彩的译本。(虽然书仍然是本大丧书吧

  • 13 果冻儿 2018-11-08 19:53:39

    设计走心了,随书地图第一次看到,详细精确,堪称巴黎攻略!文字也比以前读过的简单明了,推荐

  • 11 路灯领养证明 2019-03-16 19:21:27

    写菲茨杰拉德那几章最为生动。

  • 8 omom 2018-11-21 18:03:10

    高二走马观花看过另一译本 张佳玮这版译得着实好 (以及 如果穿越进了巴黎这小圈子我应该会和海明威、格特鲁德相处得很好 而瞧不上菲茨杰拉德

  • 6 沈十六 2018-11-25 13:55:48

    新版有地图,涉及大大小小的咖啡馆、餐厅、街道,设计装帧很好。

  • 7 NNMarkloo 2018-11-12 12:00:17

    第一次听说这本书是在巴黎演唱会恐袭之后,陆续看过几个版本,这个最“海明威”,文字简练,能看出译者对表达精准的追求。译者张佳玮跟《浮生六记》的白话译者应该是同一个人吧?能根据原文灵活调整译文的风格,可以说是很厉害了。

  • 5 魏小河 2019-01-09 14:39:45

    带去巴黎看的。海明威对话真的厉害。写人特别好。

  • 6 双丁路原节子 2019-01-30 15:47:24

    以前总觉得海明威是个钢铁直男,结果看他用这一本书来念叨巴黎的那些人那些事,真的好可爱。看完想再看一遍午夜巴黎。

  • 6 王国之光钱妙丽 2018-11-29 18:19:29

    给个四星。等我了解了海明威的其他作品和书里的其他作家之后再来决定加星还是减星吧。

  • 5 2018-11-21 00:31:17

    很精美 照片和地图都很漂亮 也很好读 很适合去巴黎寻迹的时候带着读

  • 5 秦自在 2018-11-24 19:25:53

    2018-126 有时候冷风沉重,会将春天赶回去,似乎再也不来,于是你失去了生命中的一个季节:这是巴黎唯一真正悲伤的时节,因为这样违天背时。你在秋天自会感伤,每年秋天树上落叶秋风剔枝,你的某些部分也随之死去。但你知道春天总会来,就像你知道河流解冻后自会流淌。当冷雨扼杀春天时,就像一个年轻人莫名其妙地死去了。

  • 10 FearlessgoGe 2018-11-28 07:04:07

    买这个版本的时候觉得张佳玮英语法语都懂,翻译时可参考的东西比较多值得信赖。结果无数的地方和英法两个版本都有明显的出入,在选词造句上任你秀就罢了,但连原句基本意思都改了就让人觉得这个工作做得不是很认真呀。

  • 4 孙尚香菜 2019-02-12 18:10:45

    两个人一起留头发,也是另一种浪漫。

  • 5 Jaime 2018-11-23 07:54:42

    补全了很多内容,包括附录中的几篇文章。翻译的也不错。

  • 3 雾凇 2018-12-07 17:00:52

    很生活化的一些碎片。就像末尾说的,“这本书就包含着我记忆与内心许多切下的部分。即便我的记忆已受侵蚀,而内心早已破碎。”

  • 3 yukiyuki 2019-01-13 08:19:39

    “巴黎从来没有结局。”……但是有牡蛎、烤鸡、栗子、羊肉和黑醋栗酒😂

  • 4 哎允 2019-07-06 21:08:46

    不大能理解写亲密的朋友之间隐秘不隐秘的事情,是不是一种媚俗?海姆啊,菲茨杰拉德要是知道你写他担心自己尺寸的问题不知道什么心情!人随着巴黎的改变而改变了,但是会永远记得曾经很穷,却很快乐。

  • 3 Chole_Ma 2019-03-01 09:43:55

    你对泽尔达可真是没嘴软啊!

<< 首页 < 前页 后页 >