作者:
[英]波特(Potter G.R.) 编
出版社: 中国社会科学出版社
副标题: 文艺复兴:1493-1520
原作名: The New Cambridge Modern History Vol.1 ,The Renaissance
译者: 中国社会科学院世界历史研究所
出版年: 2018-12-1
页数: 623
定价: 158
装帧: 精装
丛书: 新编剑桥世界近代史(新版)
ISBN: 9787520325974
出版社: 中国社会科学出版社
副标题: 文艺复兴:1493-1520
原作名: The New Cambridge Modern History Vol.1 ,The Renaissance
译者: 中国社会科学院世界历史研究所
出版年: 2018-12-1
页数: 623
定价: 158
装帧: 精装
丛书: 新编剑桥世界近代史(新版)
ISBN: 9787520325974
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部2 )
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 剑桥历史系列 (蛇弹吉他)
- 鎮長的新書列 (鎮長)
- History,Geography,Map,etc (sinol)
- 真实世界基本书目 (小麦独白)
- 已出版的中文版剑桥史系列 (168 Hours)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有457人想读,手里有一本闲着?
订阅关于新编剑桥世界近代史(第1卷)的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 春风秋雨 2022-12-25 02:04:43 浙江
前六章
0 有用 懒得说 2024-01-07 08:59:20 北京
读的原版,不知道是不是成书太早的缘故,很多词汇比较罕见,读起来异常吃力。 相较于新编中世纪史差异非常明显。 总体而言,法国和西班牙两章比较符合预期,(先简要描述政治史,然后再概述这一时期比较有特点的各个方面)。 开头介绍文艺复兴的几章没什么重点,感觉还不如中世纪史v7的《人文主义》一章讲的好。 教会和神罗两章就纯粹是按照人物来走,基本上都是叙事;而勃艮第荷兰一章就更是像机枪一样把各种人名地名一通突... 读的原版,不知道是不是成书太早的缘故,很多词汇比较罕见,读起来异常吃力。 相较于新编中世纪史差异非常明显。 总体而言,法国和西班牙两章比较符合预期,(先简要描述政治史,然后再概述这一时期比较有特点的各个方面)。 开头介绍文艺复兴的几章没什么重点,感觉还不如中世纪史v7的《人文主义》一章讲的好。 教会和神罗两章就纯粹是按照人物来走,基本上都是叙事;而勃艮第荷兰一章就更是像机枪一样把各种人名地名一通突突出来,让人摸不着头脑。 后面也是如此,以区域和国家为主题的章节大体都是政治史的平铺直叙,一团乱麻。 (展开)
2 有用 无明 2023-04-09 10:29:20 上海
好歹配几张图。。
0 有用 Musiklerner 2022-11-21 12:50:01 湖南
除了翻译还需要讲究一下语句的通顺、句法的正确外、翻译用词用语准确性(有可能造成误读)外,如果能有耐心逐字逐句地获悉内容,将是一份很大的收获。——仅仅对于不会英语,购买不到原著的中文学习者而言
2 有用 凯旋穹顶 2021-04-18 09:55:09
听说翻译不行,论文体,算了算了。
1 有用 一缶堂 2024-03-18 12:30:41 黑龙江
翻译的真烂啊。看到有些人装模作样的说好,我真不知道这些人脑子咋长的。
0 有用 懒得说 2024-01-07 08:59:20 北京
读的原版,不知道是不是成书太早的缘故,很多词汇比较罕见,读起来异常吃力。 相较于新编中世纪史差异非常明显。 总体而言,法国和西班牙两章比较符合预期,(先简要描述政治史,然后再概述这一时期比较有特点的各个方面)。 开头介绍文艺复兴的几章没什么重点,感觉还不如中世纪史v7的《人文主义》一章讲的好。 教会和神罗两章就纯粹是按照人物来走,基本上都是叙事;而勃艮第荷兰一章就更是像机枪一样把各种人名地名一通突... 读的原版,不知道是不是成书太早的缘故,很多词汇比较罕见,读起来异常吃力。 相较于新编中世纪史差异非常明显。 总体而言,法国和西班牙两章比较符合预期,(先简要描述政治史,然后再概述这一时期比较有特点的各个方面)。 开头介绍文艺复兴的几章没什么重点,感觉还不如中世纪史v7的《人文主义》一章讲的好。 教会和神罗两章就纯粹是按照人物来走,基本上都是叙事;而勃艮第荷兰一章就更是像机枪一样把各种人名地名一通突突出来,让人摸不着头脑。 后面也是如此,以区域和国家为主题的章节大体都是政治史的平铺直叙,一团乱麻。 (展开)
0 有用 Spooky 2023-12-27 10:38:38 重庆
虽然稀里糊涂但还是形成了对文艺复兴前夜欧洲历史的基本概念,部分章节翻译得很一般
0 有用 碧海潮生 2023-09-30 05:24:02 陕西
这译名简直了是不是故意剑走偏锋的?!本书总体来说非常优秀,先有一个小问题是各章节的分配有些不合理,讲意大利战争的第十二章建议应该放在第七章前,第五第六两章可以放到最后。 然后还有一个大问题:最后一章第十六章。这章写得水平也低(泛泛而谈了一大堆15,16,17世纪的问题却一个都没讲清楚,篇幅上也是西班牙,英格兰,法国各用几页,而且其中很多事件的因果解释感觉很有问题)最重要的是在无必要的情况下本章的时... 这译名简直了是不是故意剑走偏锋的?!本书总体来说非常优秀,先有一个小问题是各章节的分配有些不合理,讲意大利战争的第十二章建议应该放在第七章前,第五第六两章可以放到最后。 然后还有一个大问题:最后一章第十六章。这章写得水平也低(泛泛而谈了一大堆15,16,17世纪的问题却一个都没讲清楚,篇幅上也是西班牙,英格兰,法国各用几页,而且其中很多事件的因果解释感觉很有问题)最重要的是在无必要的情况下本章的时间范围远超了本书的1520年,这章的问题在后边第3第4第5卷中应该都会提及,为何非得这位作者要在本书最后一章不到30页的范围内大谈特谈?!真的有必要在1493-1520这本书中谈伊丽莎白一世谈腓力二世?! (展开)
0 有用 helloyinc 2023-07-02 19:24:17 四川
这个翻译读得让人吐血!!!