· 远征归来,寡不敌众,他迸裂了天灵盖把号角吹响,他伏身倒向青绿的草原:
· 欧洲文学三大史诗之一,悲怆动人、爱憎分明的英雄颂歌。
· 战争、失落、迷惘、青春:叶芝、艾略特、奥登……二十世纪上半叶英国诗坛的璀璨星光。
《罗兰之歌•近代英国诗钞》不仅有中世纪武功歌的代表作品《罗兰之歌》,还有杨宪益先生亲自选译的49首英语近代诗歌,囊括了叶芝、艾略特、奥登等现代著名诗人的诗作,其中多数均由杨宪益首次译成中文,至今仍为独本。两部作品合为一本,更是凸显了西方诗歌在主题和形式上的古今之变。
《罗兰之歌》是法兰西古老的英雄史诗,与英国的《贝奥武夫》、德国的《尼伯龙根之歌》并称为欧洲文学的三大英雄史诗。杨译本生动还原了史诗昂扬的战斗精神与爱国情怀,罗兰牺牲等诗节读来催人泪下。
《近代英国诗钞》所选诗歌均创作于二十世纪两次世界大战的间隙,而杨宪益先生选译这些作品的原因也正如他在序中所言,“过去中国和欧洲国家处境不同,但当时中国青年也同欧洲青年一样,经过迷惘失望和追求,对祖国和世界人类前途保持了美好的理想和希望。”
#评论
提到《罗兰之歌》,就像提到平达的《特尔斐皮西亚颂歌》或亚里士多德的《诗论》,即使有了第1001版,也会再发行第1002版,自有文人才子读了觉得,若不是第1版,也是第990版更为可取。
——法国欧洲中世纪历史学家 约瑟夫•贝蒂埃
《罗兰之歌》是欧洲中世纪的一部伟大史诗,浑厚质朴。有人赞誉说它有荷马宽阔流动的优美、但丁豪放有力的笔致。
——翻译家 马振骋
他[T.S.艾略特]是一位诗人和批评家,融会了智力与想象、传统与创新,在一个变革时代,他为世界带来了新的可能性。
——美国总统自由勋章颁奖词评
[W.B.叶芝]用鼓舞人心的诗篇,以高度的艺术形式表达了整个民族的精神风貌。
——1923年诺贝尔文学奖颁奖词
————————————
#内容简介
《罗兰之歌》里,大将罗兰随法兰西皇帝查理远征西班牙,在归来的途中引起了贵族甘尼仑的怨恨,落入了甘尼仑与敌人所设的圈套中,并与奥利维等人在昂赛瓦地方英勇牺牲,查理皇帝为罗兰等人复仇,彻底消灭了敌人,征服西班牙,然后将叛徒甘尼仑处死。《罗兰之歌》取材于历史,大约在11世纪末由民间行吟歌人根据传说发展创作而流传了下来。
《近代英国诗钞》则是对二十世纪上半叶英国诗坛璀璨星光的惊鸿一瞥,涵盖了艾略特、奥登、叶茨、布伦顿、豪斯曼、史彭德等著名诗人创作于两次世界大战期间的诗歌,既表达着诗人们对战争与消逝的青春的嗟叹、失落、迷惘,也抒发着他们对幸福的期盼,对理想的憧憬。
0 有用 骎骎留景 2023-07-22 01:21:26 上海
是很好的史诗,但是英雄主义的背后我感觉到的是傲慢
0 有用 🕊Anastasia🍀 2023-10-31 15:03:22 上海
其实罗兰之歌没读完,杨老优美的译笔也无法掩盖原文语言的苍白无聊,而且作为现代读者我永远无法共情这种将肆意残杀异教徒视作正义的正统基督教文学。后面的近代英国诗钞的选诗也一般吧,只有前几首充满自然风物之美的诗歌比较喜欢(豪斯曼的四首选诗真是非常清丽幽雅,“栗树落下火炬似的繁英”),并且觉得叶芝和艾略特的那几首都选得不怎么样……
0 有用 =i= 2021-10-21 13:28:58
相比起来马译多出了一些嘈杂的信息
0 有用 通灵顽石 2022-05-04 09:31:39
一波三折…罗兰之歌不错
0 有用 没头脑 2022-12-05 22:01:53 湖北
看到很多后来的电影角色的来源。