恐龙与史前生命的书评 (3)

DrBlackWatson 2014-07-14 13:16:47

古生物的不同翻译

这本书不错,不足是第三纪之后和二叠纪之前的生物涉猎颇少,而且翻译没有译注。 说起古生物翻译的不同,最著名的便是暴龙,其实它更通俗的翻译是霸王龙,原来是写作Tyrannosaurus Rex,意思是残暴的蜥蜴大王,之后翻译作“霸王龙”很是贴切,但有的人将其和暴龙分开了,大...  (展开)
颜五月 2012-04-04 22:15:13

恐龙书中的佼佼者

五月风筝2009-06-03 10:05:02 孩子们都喜欢恐龙,至于原因则可能不是很一样。对我家的宝宝来说,他喜欢的是恐龙的高大威猛,并对此产生了强烈的畏惧感。而且其他孩子对恐龙的青睐也是激发他喜欢的一个原因吧。所以在给他买了不少玩具恐龙后,又顺便的买了这样一本书。 ...  (展开)
秋谜愚 2022-08-29 11:37:09

部分原文与译文问题试举

除了可以证明是翻译有问题的地方(如译名出错)以及人名前后不一致外均认为是原文出错,在此先向可能对原作者造成误伤道歉。 12页“初龙”部分 进入三叠纪时期 病句,三叠纪本身就是指“三叠系形成的时期”,“进入三叠纪时期”相当于在说“到了汉朝朝代” 16页“地质断代”部...  (展开)

订阅恐龙与史前生命的书评