«Pourquoi les femmes ont-elles si peu composé de musique ? Les femmes naissent et meurent dans un soprano qui paraît indestructible. Leur voix est un règne. Les hommes perdent leur voix d'enfant. À treize ans, ils s'enrouent, chevrotent, bêlent. Les hommes sont ces êtres dont la voix casse - des espèces de chants à deux voix. On peut les définir, à partir de la puberté : humains qu'une voix a quittés comme une mue. En eux l'enfance, le non-langage, le chant des émotions premières, c'est la robe d'un serpent.
Alors ou bien les hommes, comme ils tranchent les bourses testiculaires, tranchent la mue. C'est la voix à jamais infantile. Ce sont les castrats. Ou bien les hommes composent avec la voix perdue. On les appelle les compositeurs. Ils recomposent autant qu'ils le peuvent un territoire sonore qui ne mue pas, immuable. Ou encore ils suppléent à l'aide d'instruments les défaillances et l'abandon ou l'aggravement de leur voix les a plongés. Ils regagnent de la sorte les registres aigus, à la fois puérils et maternels, de l'émotion naissante, de la patrie sonore. Ils s'en font virtuoses.»
Pascal Quignard.
0 有用 烧酒哲 2019-12-20 21:38:57
和tous les matins对照着读,两本都能读得更明白些。不过相比一个完成度不算高且略显melodrama的故事来说显然是这本用三个故事环衬一个主题更现代。第一个故事夹叙夹议,笔记式的写法非常灵活,就是思辨式的警句到最后累积太多,又过于斩钉截铁,让人乏味。第二个故事里的词源考证很有意思,但也给人感觉是一个精彩而不够pertinent的interpretation,第三个中国故事不伦不类,到处... 和tous les matins对照着读,两本都能读得更明白些。不过相比一个完成度不算高且略显melodrama的故事来说显然是这本用三个故事环衬一个主题更现代。第一个故事夹叙夹议,笔记式的写法非常灵活,就是思辨式的警句到最后累积太多,又过于斩钉截铁,让人乏味。第二个故事里的词源考证很有意思,但也给人感觉是一个精彩而不够pertinent的interpretation,第三个中国故事不伦不类,到处都是马脚,看到转世那段忍不住笑出声。所以Saint Colombe的原型就是这么一位西方人眼中玄之又玄的古中国大师,怪不得那段雪夜秘传看上去那么眼熟呢…… (展开)
0 有用 马拉美拉德 2022-06-02 06:06:55
La mue d’homme, la perte masculine, la perte d’enfance; tous les matins du monde sont sans retour