豆瓣
扫码直接下载
到处都找不到可以试读的地方。 不要老是发历史的感慨。 内容到底是不是比较贴合实际?文笔怎么样?翻译的是不是忠于原著,有没有大幅度删减?
他说如果事实上有国家个性这回事,那么俄罗斯国家的个性,除了别的就表现在这句格言上头。“哦,人生就是这么一回事”。后来他比较过两个当时在俄罗斯被流放的共产党员,一个是俄罗斯,一个是澳洲来投奔革命的人。西方来的,也就是那个澳洲人,老是觉得他进了一个疯人院什么事没道理。但是另外那个俄罗斯人却觉得很自然,被人流放,被人整肃,全家人被人侵袭,就像被大自然的力量来压迫你、淘汰你一样。“苏联就像西伯利亚一样自然、原始,如旷野一般,你无所逃于天地间。”
1.是从英文版译过来的,不是波兰文翻译。 2.译文通畅。
谢谢一个比较靠谱的回答 如果有对本书的内容或思想评价就好了,不过这书好像关注的不多。 其实我常想起我妈给我说起的场景,50年前在王府井大街的街首上,一个橱窗里陈列着老毛子的轻工业产品牛皮鞋和收音机什么的,后面墙上写着一行大字——“苏联的今天就是我们的明天”
哈!LZ的两段发言都很有意思~LZ那个比较流浪者的是从哪里看到的?如果是这本书的话,那我对这本书的兴趣也要大增了
回答ls http://book.ifeng.com/kaijuanbafenzhong/wendang/detail_2010_04/27/1460585_0.shtml 梁文道:波兰国宝级作家如何看待前苏联 ———————————————— 这也是网上唯一能搜到的关于此处的东西。 ———————————————— 其实我还比较关注与《广场协定》相关的作品,但是不知道哪本比较好
非常感谢
> 去帝國的论坛
太多主观情绪(kolia)
我想找这本书(穆菀)
超星(安先生)
梁文道:波兰国宝级作家如何看待前苏联(完达)
他说如果事实上有国家个性这回事,那么俄罗斯国家的个性,除了别的就表现在这句格言上头。“哦,人生就是这么一回事”。后来他比较过两个当时在俄罗斯被流放的共产党员,一个是俄罗斯,一个是澳洲来投奔革命的人。西方来的,也就是那个澳洲人,老是觉得他进了一个疯人院什么事没道理。但是另外那个俄罗斯人却觉得很自然,被人流放,被人整肃,全家人被人侵袭,就像被大自然的力量来压迫你、淘汰你一样。“苏联就像西伯利亚一样自然、原始,如旷野一般,你无所逃于天地间。”
1.是从英文版译过来的,不是波兰文翻译。
2.译文通畅。
谢谢一个比较靠谱的回答
如果有对本书的内容或思想评价就好了,不过这书好像关注的不多。
其实我常想起我妈给我说起的场景,50年前在王府井大街的街首上,一个橱窗里陈列着老毛子的轻工业产品牛皮鞋和收音机什么的,后面墙上写着一行大字——“苏联的今天就是我们的明天”
哈!LZ的两段发言都很有意思~LZ那个比较流浪者的是从哪里看到的?如果是这本书的话,那我对这本书的兴趣也要大增了
回答ls
http://book.ifeng.com/kaijuanbafenzhong/wendang/detail_2010_04/27/1460585_0.shtml
梁文道:波兰国宝级作家如何看待前苏联
————————————————
这也是网上唯一能搜到的关于此处的东西。
————————————————
其实我还比较关注与《广场协定》相关的作品,但是不知道哪本比较好
非常感谢
> 我来回应