洛丽塔的书评 (26)

Eva 2021-11-19 15:23:08

囚鸟

这篇书评可能有关键情节透露

“在我们反常、下流的同居生活中,我的墨守成规的洛丽塔渐渐清楚地明白:就连最悲惨痛苦的家庭生活也比乱伦的乌七八糟的生活要好,而这种生活结果却是我能给予这个无家可归的孩子最好的东西。” —— 《洛丽塔》一书,是亨伯特·亨伯特留给世间关于洛丽塔的纪念(他想过要在两...  (展开)
谷鱼 2021-12-07 00:42:58

十多年后的重读这份爱欲之火

很难得会有机会重读一本小说,还是特别厚的小说,一是没有时间,二是没有当时的心境。这篇不是书评,更像是自己读书的一个成长记录,记录从初碰《洛丽塔》再到重读它。十多年过去了,重读的时候,仿佛每一句话又重新在纸上跳跃了起来,它们带着火焰,带着欲望向我袭来,吞噬着...  (展开)
喵叔 2021-11-15 17:46:48

一个萝莉控死变态的故事,是如何成为传世经典的?

这篇书评可能有关键情节透露

“洛丽塔是我的生命之光,欲望之火,同时也是我的罪恶,我的灵魂。洛——丽——塔;舌尖得由上腭向下移动三次,到第三次再轻轻贴在牙齿上:洛——丽——塔。” ——纳博科夫 从法国刚入美国籍的亨伯特·亨伯特,爱上了十二岁的美国小女孩多洛莉丝。为了得到她,亨·亨一步步走...  (展开)
荆棘海 2022-02-14 18:35:08

一场不那么好笑的幽默剧

首先要说,这个译本的阅读体验几乎到了折磨人的地步。我既要忍受书中披着“我”的外衣的亨伯特对于洛丽塔的精神和肉体控制,又要忍受翻译的拗口和长句堆砌,但同时纳博科夫的写作又是恣意和精妙的(虽然很多文字梗我看了注释也似懂非懂),对于男主的罪恶是否能受到应有的惩罚...  (展开)
阿魁 2022-04-28 12:39:22

纯粹和极致的写作美学享受

这篇书评可能有关键情节透露

对于还没有看过这本书的朋友们,我只有一个建议:尝试阅读下去,去感受纳博科夫用英语营造的文字美感。 如果我们能欣赏这种美感的存在,这不意味着我们认同书中一些角色的所作所为,这本书存在的意义也更不是要挑战我们的三观或道德感,就像作者自己写的: 我既不读教诲小说,...  (展开)
怒触不周山 2021-12-31 18:08:16

因为翻译给三星

在读之前一直以为是成熟男性与纯洁少女之间的甜蜜恋情。读完之后发现其实是被肉体欲望控制的中年男人对小女孩的压迫。 整本书从亨的视角讲述,从他儿时的女友遇难开始便对年轻的"性感少女"有着病态的渴求,完全是低劣的肉体欲望,字里行间都是对洛的压迫。 如果从洛的视角出发...  (展开)
TinaChue 2021-02-25 10:45:41

最后,我没有占有她的身体,也没有拥有她的灵魂。

这篇书评可能有关键情节透露

我将被抛弃在野草腐烂的地方,余下的只是铁锈和星尘。 关于译本 这版译本被很多人吐槽,尽管我读过一半时才看到,最后我依然选择了它。 一本书译得好不好不取决于是否好读,而是是否足够表达出作者的意图,把你带入他的幻境中。我不知道所说的“难读”是指句意不明还是不喜欢译...  (展开)
Mononononono 2020-05-24 23:34:22

生命之光 欲望之火

根据纳博科夫在后序中的意思来看,《洛丽塔》是他在受限(用英语创作)的情况下用自己的风格超越传统的一次漫长写作,是为了借用虚构作品来表现美学幸福的作品。 总的感觉就是小说的架构很复杂,几乎每章都会频繁出现的引经据典,加上叙事上时间的跳跃,就是真得好难读。 故事...  (展开)
rzethld 2024-05-03 23:55:33

一种感情类别的阐释

盛名之下,读完却心情复杂,甚至到后期有些味同嚼蜡。 其中翻译占了很大的原因,整体的翻译算是美的,但部分细节的词汇能感受到,这种美大概率是归功于纳博科夫的原文,而译者对翻译的贡献也并没有比机翻高出多少。特别是中间还有很多没有翻译的法文,还是夹杂在句子中的各个词...  (展开)
獨頭繭 2024-02-27 10:38:21

Lolita——Vladimir Nabokov

这篇书评可能有关键情节透露

这本书令我感到矛盾,一方面迷宫般语句咀嚼在嘴中带来的快感让我一页接着一页地读下去,一方面文字呈现出来的恶心画面和主人公再精巧的辞藻都掩饰不了的恋童猥琐情欲让我几欲呕吐。 我还蛮喜欢翻译的,不过注释虽细心但有点卖弄的嫌疑。(我收回我的话,我觉得他是仔细认真敬业...  (展开)
Sierra.z 2023-07-23 14:19:01

洛丽塔

这本书超过我想象的长,分上下两部分,前部分主要讲述亨伯特的平生和亨伯特与洛丽塔的相识过程;后部分讲述亨伯特与洛丽塔在一起后的种种事情。我很不喜欢这本书,除了这本书读起来很晦涩外,最主要原因是从恋童癖亨伯特的视角阐述故事的。这种写作方式将犯罪者亨伯特的所思所...  (展开)
旧雪夹雨 2023-06-06 12:17:31

《洛丽塔》——腐烂玫瑰中孕育的礼赞

这篇书评可能有关键情节透露

“小说讲述了中年男子亨伯特•亨伯特,一位接受过高等教育,行为却逾越道德范畴的欧洲移民,与一个可爱却又危险无情的青春期女孩的之间的疯狂恋情。”这是豆瓣上《洛丽塔》的简介,而能搜寻到的更多的关于这本书主题的概括,也只有“畸形的爱情悲剧”之类的话。 我却实在无法...  (展开)
椰子岛边梦 2023-03-13 20:44:07

洛丽塔,也许是房思琪

好几年前读过平装版,已经不太记得细节了,笼统地觉得洛丽塔是个妙人儿。 这次重读,脑海中时常浮现《房思琪的初恋乐园》,但这本书的叙述者是性侵者——我认为并不是洛丽塔引诱了亨伯特,而就是亨伯特诱奸并长期性侵了洛丽塔。 亨伯特将自己的“恋性感少女癖”溯源归因于少年...  (展开)
箫声 2022-11-29 22:25:14

Lolita的初恋乐园

昨天读完了《洛丽塔》。整体而言的一个感觉就是这本书的描写很多,但不知道是翻译的问题还是我的问题,总觉得很多描写并不实在。也就是华而不实。我看的是主万翻译的,或许也可以作为一个避开的坑来看待。 单看Lolita正文部分。其实,就像书的后记写的观点一样:很多人是抱着淫...  (展开)
箫声 2022-11-29 22:24:30

Lolita的初恋乐园

昨天读完了《洛丽塔》。整体而言的一个感觉就是这本书的描写很多,但不知道是翻译的问题还是我的问题,总觉得很多描写并不实在。也就是华而不实。我看的是主万翻译的,或许也可以作为一个避开的坑来看待。 单看Lolita正文部分。其实,就像书的后记写的观点一样:很多人是抱着淫...  (展开)
箫声 2022-11-29 22:27:36

Lolita的初恋乐园

昨天读完了《洛丽塔》。整体而言的一个感觉就是这本书的描写很多,但不知道是翻译的问题还是我的问题,总觉得很多描写并不实在。也就是华而不实。我看的是主万翻译的,或许也可以作为一个避开的坑来看待。 单看Lolita正文部分。其实,就像书的后记写的观点一样:很多人是抱着不...  (展开)
Marcella 2022-08-07 12:59:29

Desire or True Love

这篇书评可能有关键情节透露

一个死囚犯的独白,一个中年男子与一个未成年少女的恋爱故事,一段继父与养女间的不伦关系,到底是一个人单方面的desire,还是两个人之间的true love? 小说描述一位从法国移民美国的中年男子亨·亨伯特在少年时期,与一14岁的少女安娜贝儿发生了一段初恋,最后安娜贝儿因伤寒...  (展开)
书馆中 2021-08-04 21:35:36

小记

这不是爱,这是一个鳏夫自我欲望的满足。 弗拉基米尔 纳博科夫在二十世纪中期完成了这部书。 我不得不承认他的文字很美,描写很形象。看书的途中,能感受到那个画面,吸引人继续阅读下去。好奇会如何发展。 亨亨对洛丽塔充满情欲的文字,把我代入了这个角色,可以爱抚着性感少...  (展开)
银角大王 2021-04-17 17:08:18

My sin & soul

这篇书评可能有关键情节透露

这是本很了不起的作品,但是把情节留给小说,在真实的案件面前用文学的风格把道德困境包装成无可遏制的绝望的爱情实在是很不妥当。记得我高中一年级的时候翻开过这本书,不可挽回的感受到头皮发麻令人作呕。我在很多作品中看到对于这本书的评论,所以知道这是本了不起的杰作,...  (展开)
<前页 1 2 后页> (共26条)

订阅洛丽塔的书评