山月记 短评

热门 最新
  • 1 一粒青 2023-11-05 14:27:05 浙江

    山月记和李陵尤其精彩,那种感情的细腻,像一个人温温柔柔地捋平另一个人的心。

  • 1 饿霸地煮 2023-07-13 10:56:02 上海

    东方美学是一种参照物美学,就是在外部世界和内在世界中永远有一方是绝对的静止、永恒、波纹不兴的,而另一面则是动荡、短促、惊涛骇浪的。《山月记》就塑造了一个从人异化为兽的故事,色相不变,人只是“观镜自照”发现了不上不下的残态,于是从心到身都发生了畸变。《弟子》则呈现一种礼崩乐坏,一切都在流变中的孔子和弟子子路,外在的崩解反衬对宇宙唯一真理的笃定,子路的扶帽而亡的伟大正是杂碎一切虚无的伟大。《李陵》更进一步,用司马迁、李陵、苏武三个渺小的人,在纵横千年不变大历史面前的抉择。人因其微渺,一旦踏错就是一生。李陵的惶惑与犹豫是最真实的平凡人。司马迁对正义的坚信,让他傲立于历史湍急的浊流中,残缺亦可接受。苏武则无所谓外在是什么,他只关注自身的完整。三个人在文学上呈现对人间色相,幻化无常的不同感受。

  • 4 黎戈 2020-10-29 07:46:31

    降伏已心,难如攻城。

  • 3 雀斑英式老考拉 2020-12-18 21:33:07

    除了中岛敦本身才华溢出屏幕之外,甚是喜欢这个译本。洗炼雅致。

  • 5 -Personne 2020-04-11 11:45:09

    已读 山月记 弟子 妖氛录 我深怕自己本非美玉,故而不敢加以刻苦琢磨,却又半信自己是块美玉,故又不肯庸庸碌碌,与瓦砾为伍。于是我渐渐地脱离凡尘,疏远世人,结果便是一任愤懑与羞恨日益助长内心那怯弱的自尊心。其实,任何人都是驯兽师,而那野兽,无非就是各人的性情而已。 ‘无所作为,则人生太长;欲有所为,则人生太短’的格言,其实我哪有什么远大的志向,无非是害怕暴露自己才华不足之卑劣的恐惧和不肯刻苦用功的无耻之怠惰而已。 这种软弱犹疑之人就是我。

  • 2 菲比惠 2020-12-23 14:37:47

    太好看了,从翻开的第一页起就读得停不下来,一天半读完,却久久不忍合卷,意犹未尽,绵绵密密的思绪与体悟在心中揉杂汇聚。惊叹中岛敦掌握汉学经典的功底,厚积而薄发,融合自己对中国经典历史和人物的参悟,以通俗而又迷人的笔法再以故事的形式向我们娓娓道来。每一篇都有其哲学深意和无比的魅力,感谢作者让我又重温了《左转》、《西游记》、《论语》等经典,并深深为我国这些古籍经典中蕴含的智慧而骄傲。翻译也是功不可没,感觉翻译的极为贴近作者语意和语感,顺畅又充满美感,真是太赞了!

  • 1 惰性气体 2020-11-01 23:19:35

    这本译法偏文言文,倒觉得很简洁明了(和三秦出版社那本在对比着读,但没想一下先把这本读完了😂)

  • 4 悄悄 2021-03-01 23:57:27

    我却全然只为卑怯与怠惰之情左右,畏惧自身才短或遭暴露,厌烦劳苦付出。终究败于自身性情,化身猛虎肆虐山月中……

  • 1 Dorothy 2021-01-09 12:36:16

    书里有左传,列子,史记,汉书,还有西游记,半文言文体,看起来真是太催眠了…

  • 4 QQ张 2020-11-30 13:58:52

    读到的山月记是这一本可真好,翻译精巧深邃,细腻地传递了原作的魅力。中岛的原作简直是沉浸式写作,但别具一格,尤其悟净的两篇,惊为天人。这本书要花些时间慢慢再细品。啊,读到用心制作的作品真是太好了!感谢出版,编辑及翻译老师

  • 7 海蓝色 2021-05-13 19:26:35

    “正如为人之时,同样无人理解自己内心脆弱易伤。湿我皮毛者,并非只有夜间露水啊。”

  • 2 灵感。 2021-01-26 17:33:17

    一定要是这个翻译版本。山月记、李陵都太喜欢了,每一篇都连连称赞,太秒了。文字的力量巨大,无以复加的震撼与感动。读了两遍,我感受到了中岛敦赠予的力量。你看,所有心魔都是纸老虎。

  • 3 张阿瓜 2020-08-27 18:54:04

    太好看了 翻译的也好 《李陵》看哭了

  • 1 鹅鹅鹅 2020-07-29 15:58:35

    魔鬼版本,买它!

  • 1 ROSIER 2020-06-17 16:00:26

    老早之前在图书馆白嫖过中华书局版的,这次趁打折一起买来补票了…此版没有收录光风梦,比起市面上别的版本收录了妖氛录和不少汉诗。本来是主要冲着代序,读完发现这个译本我非常喜欢,考虑到了中日读者本身汉文功底的差异而翻译得偏向文言,以保留原文的感觉,在中岛敦这里确实很适合。译者相当用心,超强~~啊!

  • 1 Hippocrene 2020-06-20 17:26:52

    这版翻译很棒,最爱《弟子》一篇(我永远喜欢子路),《山月记》大约是因为不巧在读这本书之前刚好一本清传奇中读到了同一个故事,因而没什么特别感触。另外莫名很喜欢《妖氛录》,“夏姬如妖气尽散的白狐般端坐于夕暮微光中”,太美了。

  • 2 月下漫步者 2020-06-10 23:59:04

    内容自不必说,翻译也到位,单独一颗星给前页旁白及折纸

  • 2 豆九 2020-05-14 08:46:31

    我承认,我是从《文豪野犬》过来的,不过真是不虚此行啊。沙僧日记写的好赞,感觉和《悉达多》很相似了。《李陵》写的也很好,把史记中人物的矛盾与悲情描写的很生动。 月下兽不愧为主角,写的真好。

  • 1 森深 2020-02-02 00:36:47

    这本久仰了的书今天终于读完了。越看越震撼,其一在于其对于另一种文化从内容到形式上的吸收和学习,其二在于日本文化在这之中的渗透和改造。中日两种文化的相似与相异在小说短短的篇幅中若隐若现却又不可忽视,这也是吸引我继续读下去的鼓点,读完只想找一堆讲日本文化的著作来看。最喜欢关于悟净的两篇,可能是因为那两篇的取材我最熟悉,所以读得也最流畅。《李陵》和《弟子》也很好,但《苏武传》和《论语》在语文教材中的地位显然对我理解这两篇小说造成了很大障碍(破除定势思维和感官麻木的困难)。还有对春秋战国历史的茫然也让我看其他几篇看的迷迷糊糊……

  • 1 咕啾啾啾♡ 2020-02-05 15:56:58

    中岛敦太会了!把很多固化的死板的形象变得有“人味”了许多,值得语文老师借鉴呀。读了后,我向内看见了自由,很多人在他笔下变得可可爱爱~尤其喜欢沙僧那两章。「所谓自由的行为,即是先将必做不可的事放之内在,待其成熟后再自然外放的行为」