豆瓣
扫码直接下载
这句真的太机翻了吧……
君の「大丈夫」になりたい。
啥叫“想成为你的不要紧”啊哈哈哈哈哈
好机翻的感觉😂
我看歌词翻译是:
【想成为你独一无二的依靠。】
我觉得挺好。如果让我结合小说来翻译的话,我想我会翻译成:
【想成为你活下去的理由。】
或者是:
【想成为你为自己祈祷的理由。】
因为书里很多地方都写了“活下去!”这样的字眼,而且最后一幕也是阳菜在祈祷。比起祈祷天晴,帆高希望阳菜能好好地活下去。
毕竟这个世界已经这么疯狂了。
だから大丈夫だよ。
生きて。
这句话有被笑到
我读到的时候也是想笑哈哈哈~
> 去天气之子的论坛
这句话有被笑到
我读到的时候也是想笑哈哈哈~
> 我来回应