战国时期(岩波日本史 第五卷) 短评

热门 最新
  • 41 中世与近世之间 2020-06-25 16:14:54

    书是好书,不过这翻译和校对实在太差了,译者不是历史专业的吗?近世翻译成近代,镰仓府翻译成镰仓幕府,公方译成将军,信长继任将军都出来了,还有大量的错别字,无语了,常识呢?(后续:编辑发来道歉信,期待改正版)

  • 15 霜闕〆 2020-06-27 15:41:28

    日本中世到近世,最重要的应该就是以战国为过渡,强化了地方整合与权力下渗,原有秩序解体后,填充以新的社会组织方式

  • 14 Freya 2020-06-29 11:35:28

    日本的战国时期,如历史所记载,实为乱世。该时代,日本中世的社会结构摇摇欲坠,政治上的地方分权日益加剧,但同时也孕育着统一的契机,一个全新的近世社会即将从中诞生。因此,可以说战国时期是一个充满阵痛感的时代。

  • 10 新星出版社 2020-06-29 13:14:16

    日本百年学术出版社岩波书店镇店之宝,中文全译的日本通史——“岩波日本史”第五卷。日本历史上最为动荡的社会转型期,一个充满了阵痛感的时代。

  • 7 灯证 2020-09-15 09:49:47

    【藏书阁打卡】将战国史历来的叙述模式从以武士阶层的大名为中心转换到以一揆、下克上为中心,单这一点足以与国内日本战国史引进区别开来,很有启发。国一揆开启了对中世秩序的冲击,佛法、王法以及幕府三个中世的权威逐渐被冲击、倒下。而武家的统一摧毁了传统的庄园制,最后也以对一揆的压制、刀狩令根绝一揆为标志。服了,这么好的一本书被翻译毁了,校对很多也没校对出来,前后不一致太多。近世翻译成近代,新府城翻译成新府邸,还有什么叫“九州总兵”,实在糟蹋了这本书。考察日本历史相关的校对最简单的办法就是Osaka写成大阪还是大坂,这本书显然校对极不过关,斋藤翻成齐藤(常规操作了),笠谷和比古翻成笠谷和比谷,而参考文献处是对的,里见义尧翻成里美义尧,无言以对。听说编辑已知道此事,期待改正版。四星。

  • 5 cc修文 2020-06-28 17:02:30

    “入主镰仓,成为新将军。”“奉信长之命随军攻打木下秀吉统治的但马国。”诸如此类,有些翻译上的错误真是匪夷所思。

  • 3 淑景舍女御 2020-06-25 23:48:12

    翻译质量就是个笑话吧……(想寄刀片。)

  • 2 惠山老翁 2020-10-12 13:43:14

    翻译相当失水准,一个令人啼笑皆非的错误是译者竟将大乘院经觉的经觉当成官位名。今谷明对应仁文明之乱的基本认识似乎还在囿于日野富子恶女说,这已得到了吴座勇一近著的驳正。

  • 1 小睡神 2020-07-28 21:00:50

    就还行,亮点是一揆讲得比较细。这本的翻译属实拉胯。下一本不看了,只要我不看,关原之战就打不起来😌最后,我永远爱信长!

  • 1 何大宇子 2020-07-11 20:25:52

    属于岩波日本史的第五本 注意的是这套书的本质是历史书 并不是在解释战国而是在讲述那个时期的历史 也就是讲述比分析解释 更多 我们熟悉的织田信长以后得时代 只是这本书的后半部分 德川还没开府

  • 1 波西芙 2020-07-21 14:25:59

    把一揆拎起来了

  • 2 王小差🐺 2021-08-18 23:46:39

    岩波日本史的第五卷,本书时间跨度从15世纪应仁之乱开始,至16世纪末丰臣秀吉去世为止,跨度150余年。这段时期的关键特征就是“下克上”,即以下犯上,将军挟持天皇,大名架空将军,家臣反叛大名,国人众推翻家臣,时人感叹这段礼崩乐坏的战乱时期如同先秦的“战国时期”,故被后人如此命名。这个时期西方航海者初次到访,传教士和火枪一起传入日本,加速了向世俗社会的转变。打一星的原因是,本书细节错误太多。比如翻译错误:把“斋藤”译为“齐藤”,把“光元在木下秀吉的统帅下去攻打但马”译为“光元攻打木下秀吉统帅下的但马”。还有原著中的疏漏:“长尾景虎继任关东管领后改名上杉谦信”、“织田信长攻打岐阜稻叶山,吞并美浓”、“义昭流亡后,信长继任将军之位”等等,简史不是缪史,应保持基本史实的正确性,出版方也缺乏相应的校对。

  • 1 王紫 2021-08-30 22:54:34

    【2021年读完第30本】看评价一般,估计是翻译太拉胯,枉称日本史博士,连民间战国爱好者都不如;但同时,一般战国爱好者可能也会觉得这书乱,还没讲透……但是,我觉得此书从开篇就非常抓人,一直写的是乡社自治、一揆。一揆的本意为团结一致,有的人解释为农民起义是不确的,其实就是中世纪历史上的Genossenschaft、Gemeinschaft。瑞士各州团结独立,在1477年干翻大胆查理,岂不就是“国一揆”吗?日本中世研究很多都是向欧洲看齐的,用中国的观点看会大打折扣。但最妙的是,一揆、国人众这些词,又都来自于中国历史。当然,战国时代的各种自治体五彩斑斓、一本书是不可能讲全的,光本愿寺那块的水上人、僧众、雇佣军就够复杂了,但本书给了一个大的视角和线条,这就是国内的通俗读物不能做到的。本书不适合入门。

  • 2 希夷子 2020-08-26 20:18:08

    全套书里面比较差的一本,没有一个历史发展的脉络,东讲讲西讲讲,头绪混乱。

  • 1 空了那天 2023-11-01 16:36:53 四川

    不知道是不是翻译的问题,有很多地方绕晕了

  • 0 El Guaje 2021-01-24 22:27:50

    集九逃難時隨身攜帶的《文選》被盜賊搶走,備受打擊以至於決定還俗,就很可愛~然後我永遠喜歡織田信長~~

  • 0 Yen 2020-11-06 15:48:13

    寫得跟課本一樣,也沒什麼觀點,算是小白科普書。

  • 0 哆啦哆啦 2020-09-29 11:46:31

    2020/94 这本读起来有点吃力,人物众多,感觉写的有点断断续续的

  • 0 慌张 2021-04-11 15:46:06

    适合流水了解历史概况。

  • 0 兵部侍郎千夏酱 2021-04-03 11:15:20

    总体写的又乱又散,没啥趣味。

<< 首页 < 前页 后页 >