豆瓣
扫码直接下载
能不能善用标点符号以及考虑行文逻辑,没头没脑的短句和带n个逗号的冗长句子随处可见,中文读起来非常奇怪。好歹是定价89的书吧,兴致勃勃买回来,结果阅读体验极差。
翻譯好到不行!
不喜欢这个翻译,常感觉语句不顺畅,有时明显觉得翻译太过直白、不够简洁。
常感觉照抄字典解释,而没有变通理解,结果造成语句生硬,或者不符合习惯。比如“左胸却有了脉搏”
感觉是按照逗号翻译,有时句号内的通顺连贯都做不到。
全书正文不到19万字,加上完全剧透的、13页之长的“导读”,就算20万字吧。在电子书中搜索“了”一个字,结果有2566个(包括导读)。正文第13页一大段文字,13行,有15个“了”。这是离了大谱。
> 去我这样的机器的论坛
其实觉得本书里的米兰达这个女性形象有点单薄(狂花)
为什么译文社这么坑?(永远的开关)
这里有一处错误(叶落无声)
1(好的)
史上第一个被机器人绿了的男主(Howl)
最赞回应
翻譯好到不行!
翻譯好到不行!
不喜欢这个翻译,常感觉语句不顺畅,有时明显觉得翻译太过直白、不够简洁。
常感觉照抄字典解释,而没有变通理解,结果造成语句生硬,或者不符合习惯。比如“左胸却有了脉搏”
感觉是按照逗号翻译,有时句号内的通顺连贯都做不到。
全书正文不到19万字,加上完全剧透的、13页之长的“导读”,就算20万字吧。在电子书中搜索“了”一个字,结果有2566个(包括导读)。
正文第13页一大段文字,13行,有15个“了”。这是离了大谱。
> 我来回应