豆瓣
扫码直接下载
这翻译还获得傅雷翻译出版奖,您认真的吗?这翻译?还获奖?
有些观点很欣赏及相同,仍能去思考很多。正如译本序所说吧,经典所以长盛不衰,是因为其内容与形式历时代而长新。
文艺复兴的欧洲并非真是想回到古希腊、古罗马,只是解脱教会禁锢的脚镣,重回理性与美德,蒙田无疑是个优秀的开拓者
图书馆借阅
随处都是精彩,思想是永不过时的。随举一例,论功利和诚实,论及叛主求荣与陷害忠良者的下场,天道好还,看得过瘾
不乏经典之谈。
人心有无数表面;善是确定的和有限的,而恶是不确定的无限的;贫富皆潇洒的人让我赞美;胆怯是残暴的根由;复仇是为了泄恨的快乐;由良心来做出判断;权利是最好的春药;爱情是由美撮合的繁殖欲望;不求奇迹,不思荒诞,充分利用自身的处境,发挥自己的潜能,光明正大的享受自己的存在,是神一般的绝对
只存在过一次就无所谓痛苦。
不喜
第二次读 他告诉我们要正直 善良 真诚 做自己 不要被外物控制 清心寡欲 恬然自得 哪怕面对死亡 有种超乎世外的感觉 不过喜怒哀乐也自是人生的的一部分 当你走的太远 汲汲名利 读读蒙田 回到本初 带来宁静 DON'T ASK TOO MUCH (另外 我也想说 就这翻译 还拿了奖?反正总有不流畅读走神的时候 不知道文风是不是有一定关系)
非理性的人如何用理性的语句去描述呢?就像蒙田自己说的,人是反复无常的,言行不一的。 最受益的莫过于蒙田反复提及的,顺从自己的本性。蒙田从不避讳谈及自己的懦弱与疏懒。 最后,这翻译是真的差!!
历史局限性,诚实,懒出作为
书比读书还要无聊
高二
世界上最伟大的事情,是一个人如何懂得作自己的主人。
这个版本译得狠一般……更喜欢那个上中下三卷的版本。
生活在近4个世纪以前的蒙田,很难想象他曾经就有这么多精彩的思辨。我想随着时代的发展,这个世界的宽容度是让每个人都成为自己本身,接纳自己以及彼此最为真实的状态。生而为人,我们都不同。
读蒙田的散文乐不可支笑出声来“我这人博览群书,但是阅后即忘”“我的目的是悠然自在地而不是劳碌辛勤地渡过余生”“或许是出于我的无知,我竟然无法消受和欣赏柏拉图的美文”。这古人怎么这么亲切可爱,随心而为,文如身边的老友般絮絮叨叨。但他真诚率性的自我告白,穿过几百年,还那么富有感染力。
译文有些艰涩。这种行文风格我不是很喜欢。不觉有谦逊在。
蒙田以一种散文随笔的形式,和我们聊善恶、习惯、教育、生死等。像对话一般,没有居高临下的说教。 只是个人认为文章没有什么结构,读起来略乱。就像聊天,兴之所至,想到哪里就写到哪里。 我读的是马振聘翻译的版本,不过据说梁宗岱翻译的版本更好一些。
> 蒙田随笔
10 有用 女巫若若 2014-11-05 23:50:33
这翻译还获得傅雷翻译出版奖,您认真的吗?这翻译?还获奖?
2 有用 希薪大法 2017-04-04 17:55:35
有些观点很欣赏及相同,仍能去思考很多。正如译本序所说吧,经典所以长盛不衰,是因为其内容与形式历时代而长新。
1 有用 艾倫 2014-08-08 00:20:40
文艺复兴的欧洲并非真是想回到古希腊、古罗马,只是解脱教会禁锢的脚镣,重回理性与美德,蒙田无疑是个优秀的开拓者
1 有用 ピラミッド 2014-04-12 09:36:15
图书馆借阅
0 有用 南风 2017-06-12 15:21:17
随处都是精彩,思想是永不过时的。随举一例,论功利和诚实,论及叛主求荣与陷害忠良者的下场,天道好还,看得过瘾
0 有用 一晃几年 2015-02-02 07:20:48
不乏经典之谈。
0 有用 我要兔跳 2017-04-01 13:56:09
人心有无数表面;善是确定的和有限的,而恶是不确定的无限的;贫富皆潇洒的人让我赞美;胆怯是残暴的根由;复仇是为了泄恨的快乐;由良心来做出判断;权利是最好的春药;爱情是由美撮合的繁殖欲望;不求奇迹,不思荒诞,充分利用自身的处境,发挥自己的潜能,光明正大的享受自己的存在,是神一般的绝对
0 有用 Herr Vincent 2021-04-10 16:46:08
只存在过一次就无所谓痛苦。
0 有用 SK_XT 2022-01-15 04:32:53
不喜
0 有用 丑丑是天使 2022-04-16 10:42:22
第二次读 他告诉我们要正直 善良 真诚 做自己 不要被外物控制 清心寡欲 恬然自得 哪怕面对死亡 有种超乎世外的感觉 不过喜怒哀乐也自是人生的的一部分 当你走的太远 汲汲名利 读读蒙田 回到本初 带来宁静 DON'T ASK TOO MUCH (另外 我也想说 就这翻译 还拿了奖?反正总有不流畅读走神的时候 不知道文风是不是有一定关系)
0 有用 ORI 2022-04-20 00:48:05
非理性的人如何用理性的语句去描述呢?就像蒙田自己说的,人是反复无常的,言行不一的。 最受益的莫过于蒙田反复提及的,顺从自己的本性。蒙田从不避讳谈及自己的懦弱与疏懒。 最后,这翻译是真的差!!
0 有用 🐉 2024-01-11 20:20:54 浙江
历史局限性,诚实,懒出作为
0 有用 虫子 2022-09-13 15:56:56 山东
书比读书还要无聊
0 有用 - 2018-01-03 20:18:04
高二
0 有用 夜幕 2017-02-20 15:57:33
世界上最伟大的事情,是一个人如何懂得作自己的主人。
0 有用 陈略略略胖 2016-08-01 16:50:53
这个版本译得狠一般……更喜欢那个上中下三卷的版本。
0 有用 哆啦a梦的口袋 2016-11-14 11:19:00
生活在近4个世纪以前的蒙田,很难想象他曾经就有这么多精彩的思辨。我想随着时代的发展,这个世界的宽容度是让每个人都成为自己本身,接纳自己以及彼此最为真实的状态。生而为人,我们都不同。
0 有用 小英Sunny 2016-07-10 22:43:59
读蒙田的散文乐不可支笑出声来“我这人博览群书,但是阅后即忘”“我的目的是悠然自在地而不是劳碌辛勤地渡过余生”“或许是出于我的无知,我竟然无法消受和欣赏柏拉图的美文”。这古人怎么这么亲切可爱,随心而为,文如身边的老友般絮絮叨叨。但他真诚率性的自我告白,穿过几百年,还那么富有感染力。
0 有用 漠伦 2014-02-05 17:21:03
译文有些艰涩。这种行文风格我不是很喜欢。不觉有谦逊在。
0 有用 人间游荡者 2020-10-16 16:52:03
蒙田以一种散文随笔的形式,和我们聊善恶、习惯、教育、生死等。像对话一般,没有居高临下的说教。 只是个人认为文章没有什么结构,读起来略乱。就像聊天,兴之所至,想到哪里就写到哪里。 我读的是马振聘翻译的版本,不过据说梁宗岱翻译的版本更好一些。