豆瓣
扫码直接下载
比较差,虽然写的是一个译者,但感觉不像同一个人翻译的,有前后不一致的情况(比如“老头子”弗兰克·瓦尔德、“老爹”弗兰克·瓦尔德、“老爹”沃尔德这都是同一个人,名字的译法变来变去)甚至还有一些错别字(它的另一个国家->它对,看到这么多的献血 -> 鲜血)
不过可能原文比较直白,虽然翻译很差但还是能看懂,不至于看不下去
不太通畅,边看边琢磨英文原文到底咋说的
emm我感觉翻译的挺好的,阅读没有断续,也很清楚。文学造诣谈不上,客观度是有的(也可能是我没吃过好的w
> 去水中血的论坛
《海绵宝宝》的“Missing Identity”(勤劳的懒人)
比较差,虽然写的是一个译者,但感觉不像同一个人翻译的,有前后不一致的情况(比如“老头子”弗兰克·瓦尔德、“老爹”弗兰克·瓦尔德、“老爹”沃尔德这都是同一个人,名字的译法变来变去)甚至还有一些错别字(它的另一个国家->它对,看到这么多的献血 -> 鲜血)
不过可能原文比较直白,虽然翻译很差但还是能看懂,不至于看不下去
不太通畅,边看边琢磨英文原文到底咋说的
emm我感觉翻译的挺好的,阅读没有断续,也很清楚。文学造诣谈不上,客观度是有的(也可能是我没吃过好的w
> 我来回应