「導言」p16,以《水滸》第一〇八回的情節,論證《水滸》故事來自宋金戰爭的投影:「小說中那個忠心耿耿而且疏財仗義的宋江,民衆稱他爲“殺韃子、平田虎、不騷擾地方的宋先鋒”(第一〇八回,第1624頁),便是从岳飛身上借取這些品質的——否則難道宣和盜宋江也真的曾經“退虜平寇”(第1639頁)嗎」。這樣的論證不能成立。首先,沒有區分《水滸》中的不同組成部分。百二十回中的一百回或有較早的來源,但平田虎、王慶的二十回是晚明作者所續,不可以此籠統論證作者所欲論證的問題(第一〇八回即在戰王慶部分中)。就好像論證《紅樓夢》的一些問題時,也要區分開前八十回作者原文和後四十回另外作者的續寫,不能混爲一談。其次,《水滸》中的宋江曾退虜(遼)、平寇(田虎、王慶、方臘),岳飛也曾退虜(女真)、平寇(鍾相、楊么等),但僅此一點相似,並不足以斷言水滸的退虜、平寇一定來自岳飛,完全可能是創作中的偶合。
第一章p8-9頁提及“到了1970年,果然有一種七十一回本的《水滸傳》”云云,並引了該本“出版說明”的一段話。p23注4列出作者所據版本,係“中華書局香港分局,1970”的《水滸傳》。其實無須“到了1970年”,因爲這個中華書局香港分局1970版《水滸傳》,係北平作家出版社1954版《水滸》的翻印本。故此本是在1950年代即已出現,且比嚴敦易的《水滸傳的演變》(1957)還要早3年。不過作家出版社1954版《水滸》儘管對書中血腥情節儘量作了簡化,但仍遠未達到嚴敦易的《水滸傳的演變》所建議的“一些人肉作坊之類的殘虐敘述”都刪掉。因爲若這些殘虐敘述都刪掉,便也不成其爲「水滸傳」了。
p295,覆述水滸傳情節,“武松...不久重逢哥哥武植”。按武植是金瓶梅給起的名字,水滸傳中未提及武大郎的大名爲何。覆述水滸傳情節,不當使用金瓶梅的內容。另,前面提到阎婆惜,稱閻惜姣,亦不當。閻惜姣是後來戲曲等改名,非原書所有。
【勘誤】p30第2段倒數第2行引文,“自河以北,傳佈蠟檄...兩河州縣,一旦可復,全賊勢自瓦解”,“全”字印譌,當爲“金”,即當爲“自河以北,傳佈蠟檄...兩河州縣,一旦可復,金賊勢自瓦解”
p49第1段倒數第10行,“立寨柵以自衛,持弓刀以扦賊”,“扦”字誤,當爲“扞”
p73第8行,岳飛“一個弟弟岳翻”、p113倒數第3行,“岳翻”,“翻”字誤,此人名爲“岳飜”。岳飛、岳飜,名皆從飛旁。人名特定用字,斷不可改字
p96第8行,“永不負趙皇,誓下從金賊”,“下”字誤,當爲“不”,即當爲“永不負趙皇,誓不從金賊”
p251,「“义”“俄”兩字的古音同聲,於是兩者相通」「《說文解字》把“义”視爲會意的字...王念孫指出“义”字中的“我”所示的是聲,不是意」,三“义”字並誤,當作“義”。這裏涉及字形問題 ,所以都不能機械的轉簡化字“义”,必用正體字“義”
> 我来回应