作者:
R. F. Kuang 出版社: Harper Voyager 副标题: An Arcane History of the Oxford Translators' Revolution 出版年: 2022-8-23 页数: 560 定价: USD 23.99 装帧: Hardcover ISBN: 9780063021426
1828. Robin Swift, orphaned by cholera in Canton, is brought to London by the mysterious Professor Lovell. There, he trains for years in Latin, Ancient Greek, and Chinese, all in preparation for the day he’ll enroll in Oxford University’s prestigious Royal Institute of Translation—also known as Babel.
Babel is the world's center for translation and, more importantly, magic. Sil...
1828. Robin Swift, orphaned by cholera in Canton, is brought to London by the mysterious Professor Lovell. There, he trains for years in Latin, Ancient Greek, and Chinese, all in preparation for the day he’ll enroll in Oxford University’s prestigious Royal Institute of Translation—also known as Babel.
Babel is the world's center for translation and, more importantly, magic. Silver working—the art of manifesting the meaning lost in translation using enchanted silver bars—has made the British unparalleled in power, as its knowledge serves the Empire’s quest for colonization.
For Robin, Oxford is a utopia dedicated to the pursuit of knowledge. But knowledge obeys power, and as a Chinese boy raised in Britain, Robin realizes serving Babel means betraying his motherland. As his studies progress, Robin finds himself caught between Babel and the shadowy Hermes Society, an organization dedicated to stopping imperial expansion. When Britain pursues an unjust war with China over silver and opium, Robin must decide…
Can powerful institutions be changed from within, or does revolution always require violence?
作者简介
· · · · · ·
Rebecca F. Kuang is the Nebula, Locus, and Campbell Award nominated author of The Poppy War and its forthcoming sequel The Dragon Republic (Harper Voyager). She is currently pursuing an MPhil in Modern Chinese Studies at Cambridge University on a Marshall Scholarship, where her dissertation examines propaganda literature by Northeast writers during the Second Sino-Japanese War....
Rebecca F. Kuang is the Nebula, Locus, and Campbell Award nominated author of The Poppy War and its forthcoming sequel The Dragon Republic (Harper Voyager). She is currently pursuing an MPhil in Modern Chinese Studies at Cambridge University on a Marshall Scholarship, where her dissertation examines propaganda literature by Northeast writers during the Second Sino-Japanese War. Her debut The Poppy War was listed by Times, Amazon, Goodreads, and the Guardian as one of the best books of 2018 and has won the Crawford Award and Compton Crook Award for Best First Novel.
目录
· · · · · ·
Book I
Chapter One
Chapter Two
Chapter Three
Chapter Four
Book II
· · · · · ·
(更多)
Book I
Chapter One
Chapter Two
Chapter Three
Chapter Four
Book II
Chapter Five
Chapter Six
Chapter Seven
Chapter Eight
Chapter Nine
Chapter Ten
Chapter Eleven
Chapter Twelve
Book III
Chapter Thirteen
Chapter Fourteen
Chapter Fifteen
Interlude
Chapter Sixteen
Chapter Seventeen
Chapter Eighteen
Book IV
Chapter Nineteen
Chapter Twenty
Chapter Twenty-One
Chapter Twenty-Two
Chapter Twenty-Three
Chapter Twenty-Four
Chapter Twenty-Five
Book V
Interlude
Chapter Twenty-Six
Chapter Twenty-Seven
Chapter Twenty-Eight
Chapter Twenty-Nine
Chapter Thirty
Chapter Thirty-One
Chapter Thirty-Two
Chapter Thirty-Three
Epilogue
· · · · · · (收起)
Translation, from time immemorial, has been the facilitator of peace. Translation makes possible communication, which in turn makes possible the kind of diplomacy, trade, and cooperation between foreign peoples that brings wealth and prosperity to all. (查看原文)
太多解释和太少描写,比如读者被告知主角团是朋友,但是没有被给予重要的bonding事件。虽然对dark academia的颠覆很新鲜&重要,但是感觉作者太想批评殖民者于是拒绝写出nuance、否认沟通的可能、不让读者与他们共情。colonialism is evil,不过如果深入discuss一下prof craft和男主爸爸,也许能reveal更多re: 白人和殖民主义。总之作者的愤怒非常leg...太多解释和太少描写,比如读者被告知主角团是朋友,但是没有被给予重要的bonding事件。虽然对dark academia的颠覆很新鲜&重要,但是感觉作者太想批评殖民者于是拒绝写出nuance、否认沟通的可能、不让读者与他们共情。colonialism is evil,不过如果深入discuss一下prof craft和男主爸爸,也许能reveal更多re: 白人和殖民主义。总之作者的愤怒非常legit,但感觉还是有点浅。喜欢书中emotional turmoil的部分!aka()和结尾。also a big f you to those white ppl on goodreads who think this book is racist (what!?).(展开)
本作的核心属于我会喜欢的那种化日常为神奇、化缺陷为魔法的设定,也因此我对故事的展开抱有挺高的期待,但是结果是不仅故事有各种问题,就连核心设定也有很严重的问题。 关于银条起作用的机制,作者是这样解释的: You inscribe a word or phrase in one language on one side...
(展开)
2 有用 米开朗 2024-03-15 14:38:31 美国
匡写作的亮点和短板都很明显。从语言和翻译的角度切入殖民主义这个点很有意思,但她的写作更像是为了把努力研究到的所有素材全数铺陈出来,却不塑造人物,结果就是大量的重复和细节堆叠。重复也就只是穷举而已,没有递进没有层次,阅读体验非常疲惫无聊。直到最激烈的生死时刻还在掉书袋词源考据,实在让人出戏。
5 有用 无莓 2022-12-28 04:09:43 英国
太多解释和太少描写,比如读者被告知主角团是朋友,但是没有被给予重要的bonding事件。虽然对dark academia的颠覆很新鲜&重要,但是感觉作者太想批评殖民者于是拒绝写出nuance、否认沟通的可能、不让读者与他们共情。colonialism is evil,不过如果深入discuss一下prof craft和男主爸爸,也许能reveal更多re: 白人和殖民主义。总之作者的愤怒非常leg... 太多解释和太少描写,比如读者被告知主角团是朋友,但是没有被给予重要的bonding事件。虽然对dark academia的颠覆很新鲜&重要,但是感觉作者太想批评殖民者于是拒绝写出nuance、否认沟通的可能、不让读者与他们共情。colonialism is evil,不过如果深入discuss一下prof craft和男主爸爸,也许能reveal更多re: 白人和殖民主义。总之作者的愤怒非常legit,但感觉还是有点浅。喜欢书中emotional turmoil的部分!aka()和结尾。also a big f you to those white ppl on goodreads who think this book is racist (what!?). (展开)
5 有用 鼠斩车田万齐 2023-11-10 11:59:09 美国
一个在顶级学府学翻译的高材生凭着对自己院系历史的浮想联翩,把迫不及待要兜售给世人的所学专业理论外加当今大学生多少都得懂一点的左派革命思想通通塞进一本小说,只能佩服她的行动力。但作者的写作水平不太稳定,偶尔觉得有点深度,大多时候还是靠校园文学、打怪冒险的套路撑起上述这些本来可以很有趣的元素,读起来很尬。最失望的还是作者的中文翻译水平,让人对靠海外华二代传承中华文化的愿景很难乐观。
1 有用 ROTCEV 2024-01-22 13:25:44 美国
从世界各地被选中的四名具有语言天赋的少年,来到全大英帝国藏书储备最丰富、教授最渊博、魔法底蕴最深厚的牛津Babel学院深造。以古老的牛津为舞台的魔法冒险故事,带着智识的梦幻感,天才的年轻人们在这里思想交锋,她们之间的逗趣打闷都流溢出才华横溢的光彩来。节奏推进流畅自然,每一页都有新的情节展开,绝不会让人觉得无聊。Babel的魔法设定精细又巧妙,完全不同于普通奇幻里随便一个咒语法器就风火雷电都能召唤那... 从世界各地被选中的四名具有语言天赋的少年,来到全大英帝国藏书储备最丰富、教授最渊博、魔法底蕴最深厚的牛津Babel学院深造。以古老的牛津为舞台的魔法冒险故事,带着智识的梦幻感,天才的年轻人们在这里思想交锋,她们之间的逗趣打闷都流溢出才华横溢的光彩来。节奏推进流畅自然,每一页都有新的情节展开,绝不会让人觉得无聊。Babel的魔法设定精细又巧妙,完全不同于普通奇幻里随便一个咒语法器就风火雷电都能召唤那种武断粗糙,silver-working就像一个真正的学科一样,遵循着系统规律,在具体问题上又有细分和深入,这个牛逼设定使得Babel魔法学者的存在变得特别可信。 (展开)
18 有用 Hildy at beach 2022-10-16 18:38:31 上海
漂泊异乡,无根之萍,无法翻译的语言,无法表达的内心,岌岌可危的生活,被两个世界撕扯,是成为既得利益者的帮凶自己荣华富贵,还是放弃一切认清现实寻求一种可能性。我们以为自己可以选择,其实已经注定,我们所做的不过就是拖延那个最终时刻的到来。