内容简介 · · · · · ·
《大唐狄公案》是荷兰外交官、汉学家、小说家高罗佩历时十八年时间写成的名著。全书以中国唐朝名臣狄仁杰为主人公,讲述其为官断案、与民除害的传奇经历。全书探案情节波诡云谲,谜底判决令人深思,细微之处考证详实,既描写了一身正气的狄仁杰形象,又勾勒了盛唐时期的风情画卷。这部巨著已被译成多国语言,深受各国读者好评,数十年长盛不衰。全套包含14部中长篇、2部中篇、8部短篇,按案件发生地理位置分为6册,分别为《蓬莱篇》《汉源篇》《浦阳篇上》《浦阳篇下》《栏坊篇》与《四方篇》。
大唐狄公案的创作者
· · · · · ·
作者简介 · · · · · ·
【作者简介】
高罗佩,原名罗伯特•汉斯•范•古利克(Robert Hans van Gulik,1910.8.9—1967.9.24),荷兰外交官、东方学家、汉学家。
高罗佩1910年出生于荷兰聚特芬,其父是荷属东印度(今印度尼西亚)殖民地驻军的一位军医官。1935年,高罗佩在荷兰莱顿大学取得哲学博士学位,同年进入荷兰外交部工作,曾在多个国家工作,大部分时间亚洲各国度过。
高罗佩长年在东方工作和生活,酷爱东方文化。1950年起,本着让东方侦探和推理小说作家了解本国古典中同样拥有丰富的侦探和推理小说素材这一初衷,高罗佩着手用英文写作自己的《狄公案》系列小说。
到1967年逝世为止,作者一共创作《狄公案》系列小说二十四篇,兼容中国古典公案小说和现代侦探推理小说之长,原作全部用英文写成,已被译成多国语言,广受各国读者好评,至今长盛不衰。凝聚高罗佩毕生心血的...
【作者简介】
高罗佩,原名罗伯特•汉斯•范•古利克(Robert Hans van Gulik,1910.8.9—1967.9.24),荷兰外交官、东方学家、汉学家。
高罗佩1910年出生于荷兰聚特芬,其父是荷属东印度(今印度尼西亚)殖民地驻军的一位军医官。1935年,高罗佩在荷兰莱顿大学取得哲学博士学位,同年进入荷兰外交部工作,曾在多个国家工作,大部分时间亚洲各国度过。
高罗佩长年在东方工作和生活,酷爱东方文化。1950年起,本着让东方侦探和推理小说作家了解本国古典中同样拥有丰富的侦探和推理小说素材这一初衷,高罗佩着手用英文写作自己的《狄公案》系列小说。
到1967年逝世为止,作者一共创作《狄公案》系列小说二十四篇,兼容中国古典公案小说和现代侦探推理小说之长,原作全部用英文写成,已被译成多国语言,广受各国读者好评,至今长盛不衰。凝聚高罗佩毕生心血的《狄公案》系列小说,是这位沟通中西文化的使者留下的zui为珍贵的文化遗产。
除《狄公案》系列小说之外,高罗佩的其他作品还有《琴道》《嵇康及其琴赋》《秘戏图考》《中国房内考》《悉昙——中日梵学史》等。
【译者简介】
冬初阳
自由翻译、撰稿人,军事历史书籍作者,文史爱好者,时代文艺出版社、中信出版社、现代出版社多年合作者。
主要译作有:《福尔摩斯秘密档案》《海权论第一卷:海权对历史的影响1660—1783》《法国大革命人物传》《领土论》《艺术论》《权力与文化》《闪击战:从头说起》《怪谈》《影》《后基因组时代》《七年战争——大英帝国在北美的命运》等。
李江艳
自由翻译
译作:2016年1月《闪击战:古德里安回忆录》(海因茨•古德里安原著) 时代文艺出版社
2021年10月《玛雅三千年》(西尔韦纳斯•莫利著)天地出版社
张思捷
三江学院讲师、自由翻译
译作:2016年10月 《我是饭团君:手把手教你做55款爱心饭团》(稻田早苗英文原著) 化工出版社
杨忠谷
自由翻译
译作:2015年9月 《乌合之众:大众心理研究》华中科技大学出版社
目录 · · · · · ·
译者前言
黄金案
五祥云
红丝箭
雨中案
四漆屏
《汉源篇》
奇湖案
猿之晨
莲池案
朝云观
《浦阳篇上》
铜钟案
跛脚丐
错剑记
珍珠链
《浦阳篇下》
红阁案
中秋劫
御珠案
《栏坊篇》
迷宫案
紫云寺
太子棺
除夕惑
《四方篇》
铁针案
虎之夜
柳园图
广州案
《大唐狄公案》年表
· · · · · · (收起)
原文摘录 · · · · · · ( 全部 )
-
狄公缓和了颜色,对叶守本道:“叶先生,我这就派衙役送你上轿回宅邸。” 夏明上前欠身也要告辞,狄公道:“夏先生,且慢一步,本官还有几句话要与你说。” 夏明心中发憷,腿筋微微酥麻。 “夏先生,说实话,我怀疑过你是杀害贺夫人的凶手。这有两条证据:一、贺夫人偷偷与你相会过两回,这事单瞒过了贺春帆。她求你宽缓她父亲的债务期限,但你却动起了邪念。二、贺夫人在亭阁里被害前后你恰巧在贺府后花园赏花。当然你终究不是杀人凶犯,然而你也犯了两桩大罪。” “两桩大罪?”夏明惊愕。 “对,两桩大罪。一、你妄图诱奸一个有夫之妇。你是如何胁逼贺夫人的,冯松涛可以作证。二、今天衙厅议事前,你又诱逼贺春帆偏私于你,并且企图行贿,贺府的管家可以作证。他听见了你与贺春帆的谈话。仅这两桩大罪,本官就可以判你坐牢……” 夏明“扑通”跪倒在地,大汗淋漓,捣蒜般叩头求饶。 “望狄老爷宽恩超豁,小民再也不敢犯恶作奸了!” 狄公作色道:“赎罪之方有二,夏先生好自为之。一、立一字据允诺贺夫人的父亲缓期还债,不许逼他典卖田产。二、重金聘定冯松涛为画师,与你描画新船样本,如今即去预付聘金五十两银子与冯松涛,以为他衣食药石之资。完此两事,赎了前罪。日后但有不轨之举,并究既往,重刑发落。” 夏明叩头及地,连连称谢,乃唯唯退下。 狄公站起身来,推开衙厅的槛窗,观赏了一会儿那千娇百媚的木兰花,便信步朝内衙书斋走去。 (查看原文) —— 引自第77页 -
狄公见王仙穹泪痕未干,心中也略知个中滋味,乃温和地说道:“本堂原应重重罚你诱奸之罪,念你在冯老爷堂下已挨过三十棒笞,故从轻豁免了体罚。只是有一条本堂擅为你做主了:你须金花彩币聘定肖纯玉为你的元配正妻,待秋闱完毕,选个吉期抱着她的牌位拜堂完婚,以慰纯玉在天之灵,再去肖福汉家做半年女婿,小心服侍岳父岳母。日后倘能场屋得意,出仕为官,你须从俸禄中每月扣出十两银子孝敬岳父岳母。老人家的常年衣服、茶米柴酒都须你照顾,临终还须得个好断送。此两件事办到了,乃可再 娶亲,生儿养女度光阴,但肖纯玉原配之位不可更变。” 王仙穹听罢怆然出涕,连连称谢。跪拜叩头再三,乃退下堂去。 狄公传命:“退堂。” 堂下外厅观审之百姓欢声迭起,喝彩不已。 (查看原文) —— 引自第207页
> 全部原文摘录
喜欢读"大唐狄公案"的人也喜欢的电子书 · · · · · ·
喜欢读"大唐狄公案"的人也喜欢 · · · · · ·
-
- 狄仁杰奇案 9.2
-
- 不可能犯罪诊断书 4 7.5
-
- 罪恶捕手 8.0
-
- 迷宫中的人 7.7
-
- 周四推理俱乐部:活了两次的男人 8.0
-
- 间谍的墓志铭 7.1
-
- 福尔摩斯探案全集 9.4
-
- 宋慈洗冤笔记 7.9
-
- 玻璃塔谜案 7.7
-
- 四种误证 7.6
大唐狄公案的书评 · · · · · · ( 全部 75 条 )
![](https://img3.doubanio.com/icon/u57132472-2.jpg)
《大唐狄公案》各案简介与吐槽
这篇书评可能有关键情节透露
以下我看完高罗佩的《大唐狄公案》(八册版)11年平装八册版和15年精装八册版的简介和杂感(各案简介来自于原书目录,我会适当做些补充,我的简介有无剧透我会提前说明) 首先,按照顺序,《断指记》一案应该在《四漆屏》和《湖滨案》之后,但因为《断指记》是个短篇,《四漆屏... (展开)![](https://img1.doubanio.com/icon/u148844413-10.jpg)
苏牧之|《狄公案》在日本——荷兰汉学家高罗佩《狄公案》日译本评述
![](https://img3.doubanio.com/icon/u36256122-2.jpg)
![](https://img3.doubanio.com/icon/u152288706-2.jpg)
四版狄公案之间的反复横跳
这篇书评可能有关键情节透露
高罗佩的《大唐狄公案》包括十四部长篇和十个短篇(或者算作Judge Dee At Work中的8个短篇和The Monkey and the Tiger中的2个中篇)。 目前我能接触到的除了英文版之外,中文译本有三版,第一个版本的译者为陈来元和胡明,这应该是流传最广的中文版本,陈来元大使的译文语言古... (展开)![](https://img3.doubanio.com/icon/u55556311-2.jpg)
删节本当全译本,还真干的出来
> 更多书评 75篇
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部9 )
-
海南出版社 (2015)8.9分 330人读过
-
海南出版社 (2008)8.9分 4251人读过
-
天津人民出版社 (2018)8.1分 189人读过
-
天津人民出版社 (2019)8.3分 121人读过
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 想读 (吹泡泡。oO)
- 小说 (豆友锐)
- 书单|2023年前3季度新书 (如峻峰)
- 一本满足 (关山寂)
- 外国文学 (清-旻-)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有1381人想读,手里有一本闲着?
订阅关于大唐狄公案的评论:
feed: rss 2.0
2 有用 红豆沙冰子 2023-10-27 16:04:16 安徽
演义的不错,章回清晰。
0 有用 沁歡 2024-02-07 09:55:59 四川
超級喜歡能文能武的狄仁傑。
9 有用 江月待人 2023-06-06 09:51:13 美国
有点平
4 有用 狗撸撸 2024-03-16 12:05:51 浙江
对比了各译本和原版的《黄金案》,这个译本的开篇诗是唯一合格律的,但与原版不一致,尤其最后一句意思全变样。译文添油加醋且狗屁不通,开篇第一句就是“是日”,害我以为前面漏了一段。有些读者买书追求“资料全”、“插图全”、“全译本”,而不考虑文字本身,实在是舍本求末。一定要买全译本就买上译的。
2 有用 会庚 2023-10-30 23:05:42 天津
基本上都挺精彩的,主线和支线无缝衔接,写作功力深厚。奇怪的是,全集的文本时间以夏季为主,是高罗佩对夏日情有独钟呢,还是他在亚热带地区生活的时间太久了?(一笑)注释极佳,对官职的介绍很全面,个别语句的翻译再斟酌一下会更好。
0 有用 张小凡 2024-06-17 00:02:46 北京
微信读书。历时44小时
0 有用 海星 2024-06-16 16:24:41 上海
读起来跟故事会的味道差不多,但是没有故事会够劲儿,没有故事会邪性
0 有用 有点子东西 2024-06-13 13:15:41 北京
荡气回肠,折服于狄公的气度和五人的羁绊。作者的笔力太强了,没有闲笔。译者翻译也有韵味。
1 有用 知绘 2024-06-08 00:09:09 四川
近乎完美的一套书,剧情的推进形式、探案风格、人物形象,深刻影响着后来的公案类影视剧作。虽然几则短篇良莠不齐,但瑕不掩瑜。长篇部分的质量全都很高,没有任何一篇是我不喜欢的。 几位译者整体水平非常高,竟将外文以古风古韵十足、却不显晦涩的形式翻译出来,使得狄仁杰形象跃然纸上。虽在一些小地方偶尔存在错漏及语法不通等问题,但能看出大伙儿是带着爱、或说带着充沛的感情翻译这部作品的,所以一切都值得被原谅。 ... 近乎完美的一套书,剧情的推进形式、探案风格、人物形象,深刻影响着后来的公案类影视剧作。虽然几则短篇良莠不齐,但瑕不掩瑜。长篇部分的质量全都很高,没有任何一篇是我不喜欢的。 几位译者整体水平非常高,竟将外文以古风古韵十足、却不显晦涩的形式翻译出来,使得狄仁杰形象跃然纸上。虽在一些小地方偶尔存在错漏及语法不通等问题,但能看出大伙儿是带着爱、或说带着充沛的感情翻译这部作品的,所以一切都值得被原谅。 高罗佩实在是西方作家中罕见的极具亲和力,且性情谦卑的一位,其个人魅力不在其作品魅力之下。他同样是带着浓烈的爱意与尊重完成这套作品,所以才能在行文中将西方人的奔放与东方人的气节结合得天衣无缝,同时将人物性情刻画得细致入微。 合上书时心情难以平复,像是听闻交往许久的一位朋友他走了,以后再难相见。 (展开)
0 有用 海边吹风 2024-06-05 18:30:12 河北
东西结合的典范