译者: 严韵
出版社: 南京大学出版社
出版年: 2009-6
ISBN: 9787305058875
页数: 207
装帧: 平装
定价: 20.00元
丛书: 精典文库
内容简介 · · · · · ·
在恐惧满布的纽约夜里,魅惑使者蕾拉以性欲和混乱之舞,诱导年轻英国男子艾弗林踏进枯砾的沙漠,进入地底下的女人国度。拥有四个乳房的黑色女神,以黑曜石手术刀献祭出艾弗林的男性象征, 死亡的男身中于是诞生性感完美的新夏娃。 安吉拉·卡特在《新夏娃的激情》里再次大胆把玩社会既有性别印象,以美国内战为时代背景,构筑出反乌托邦的科幻情节:烦闷地射杀老鼠的鍊金术师、在街头 流窜的黑帮、任意羞辱殴打男性的恶女团、纯真却拥有强大火力的少年杀人军队,还有潜藏在沙漠底下的粉红色高科技女人国……卡特透过既男且女的新夏娃之眼, 譬喻她所观察到的美国社会及媒体之丑恶真貌,充斥强暴和暴力情节,不抱期待、无意义的杀人与被杀。这可能是卡特最残酷绝望的一部小说,却也是卡特在写作生 涯中投注最多白热能量的顶点之作。 逾越又回归,疼痛且高潮,《新夏娃的激情》是充塞感官和气味,色彩鲜...
在恐惧满布的纽约夜里,魅惑使者蕾拉以性欲和混乱之舞,诱导年轻英国男子艾弗林踏进枯砾的沙漠,进入地底下的女人国度。拥有四个乳房的黑色女神,以黑曜石手术刀献祭出艾弗林的男性象征, 死亡的男身中于是诞生性感完美的新夏娃。 安吉拉·卡特在《新夏娃的激情》里再次大胆把玩社会既有性别印象,以美国内战为时代背景,构筑出反乌托邦的科幻情节:烦闷地射杀老鼠的鍊金术师、在街头 流窜的黑帮、任意羞辱殴打男性的恶女团、纯真却拥有强大火力的少年杀人军队,还有潜藏在沙漠底下的粉红色高科技女人国……卡特透过既男且女的新夏娃之眼, 譬喻她所观察到的美国社会及媒体之丑恶真貌,充斥强暴和暴力情节,不抱期待、无意义的杀人与被杀。这可能是卡特最残酷绝望的一部小说,却也是卡特在写作生 涯中投注最多白热能量的顶点之作。 逾越又回归,疼痛且高潮,《新夏娃的激情》是充塞感官和气味,色彩鲜明的尖锐小说,鲁西迪称之为「跨性别华彩花腔」,以高浓度的象征符码,放大现实和人性中的腐败及哀愁。
这是一本充满食物、味道和颜色的感官小说,为读者带来迷幻药般的效果。
——瑟琳娜·卓布里基(英国自由作家)
烟火般灿烂的著作。
——《观察家日报》
试想波德莱尔、布莱克和卡夫卡凑在一起,描写美国,你就能走进卡特笔下令人惊异的想象世界。
——《泰晤士报》
《新夏娃的激情》是一本残酷又丑陋的书,浮夸又卖弄学问,既愤怒又亵渎。
——杰夫·范德米尔(美国名作家)
新夏娃的激情的创作者
· · · · · ·
-
安吉拉·卡特 作者
作者简介 · · · · · ·
出生于英国伊斯特本(Eastbourne),是英国最具独创性的作家之一,书写风格混合魔幻写实、歌德式以及女性主义。卡特著有八部小说:《魔幻玩具铺》(获约翰·勒维林·里斯奖)、《数种知觉》(获毛姆奖)、《英雄与恶徒》、《爱》、《霍夫曼博士的地狱欲望机器》、《新夏娃的激情》、《马戏团之夜》以及《明智的孩子》。三本短篇小说集:《染血之室》、《烟火:个个世俗故事》,以及《圣人与陌生人》等等。卡特的作品也深受媒体喜爱:短篇小说《与狼为伴》和《魔幻玩具铺》曾拍成电影,《马戏团之夜》和《明智的孩子》改编成舞台剧于伦敦上演,2006年更为喻为是安吉拉·卡特之年,在英份掀起一阵卡特热潮。
译者简介:
严韻,伦敦大学戏剧研究硕士,专职翻译,并事写作。
"新夏娃的激情"试读 · · · · · ·
在伦敦的最后一夜,我随便带了个女孩去看电影,然后,透过她为媒介,我以精子对你小小致敬一番,特丽思岱莎原文Tristessa,意为“悲伤”。[编按:本书所有注解皆为译注。]。 深夜场次,满满是人。醉鬼全冥顽地不为所动、不屑一顾,对你的整部电影又是嗤笑又是怪叫,不管别人嘶嘶作声嘘他们安静。嘘那些醉鬼的是成双成对、多愁善感的玻璃圈中人,他们手牵着手,前来瞻仰全世界最能完美..
丛书信息
· · · · · ·
喜欢读"新夏娃的激情"的人也喜欢的电子书 · · · · · ·
喜欢读"新夏娃的激情"的人也喜欢 · · · · · ·
新夏娃的激情的书评 · · · · · · ( 全部 15 条 )
从萨德到萨德式女人:《萨罗,或索多玛120天》和《新夏娃的激情》中的婚礼戏仿
暴力机器没有变化,性别只是ta的一种表达
这篇书评可能有关键情节透露
超级喜欢。三个情境其实展现了三种暴力方式,以及暴力下人们的脆弱。男女性别是最原始的政治权利主体,所以女性一直被称为“第二性”。卡特在本书中直接向性别开刀,将女性身体从结构开始解构—引用古希腊阿玛宗女战士的传说—割掉一侧的乳房用以弯弓搭箭(书中代表向母亲献祭/... (展开)喜欢不起来,还有这翻译。。。
Evelyn和Eve的梦游
> 更多书评 15篇
论坛 · · · · · ·
| 有谁看过这个版本了?翻译的如何? | 来自十一娘 | 10 回应 | 2016-02-05 13:48:50 |
| 求转让 | 来自妙星 | 2014-08-10 17:45:29 | |
| 转贴安吉拉·卡特《新夏娃的激情》阅读笔记 | 来自杨师傅 | 2 回应 | 2013-04-02 12:44:59 |
| 暑假里标记了还没买现在就没了!!!!!!!!!! | 来自叶笛 | 2012-09-06 17:17:41 | |
| 新夏娃的激情很快上架 | 来自杨师傅 | 1 回应 | 2009-07-07 15:32:01 |
> 浏览更多话题
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部5 )
-
Little, Brown Book Group (1992)8.4分 45人读过
-
河南大学出版社 (2016)8.3分 367人读过
-
行人出版 (2007)8.5分 41人读过
-
上海文艺出版社暂无评分 1人读过
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 精典文库 (彼岸)
- 我知道这些书很怪但我爱的难以自拔之二 (Josephine)
- 荒岛图书馆议员2009阅读之选 (長良川)
- 南京大学出版社“精典文库”编号顺序作品大全 (王多功)
- 大学读的书 (Al.)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于新夏娃的激情的评论:
feed: rss 2.0










1 有用 拖鞋丰碑 2024-09-27 19:19:46 浙江
《新夏娃》与其说是一本小说,不如更像一涟水面似的象征、神话、氛围,整本书即“性别扮演”的一个巨大喻体。又及,读卡特的书身体存在之感总是如此明晰,每片指甲、每根毛发都被吸引进她的文字和世界之中。
1 有用 一人分饰两角 2012-09-30 00:31:31
非常不喜欢这个翻译,彻底增加了好多阅读障碍。看完之后黑色暴力和性的比喻不断在脑中重复和出现。差点就在见到我爸的一刻吐出来。脑子里有了一首黑色的诗,但被回家的幸福感彻底融化了
16 有用 野次馬 2009-09-19 16:22:35
无与伦比的强大。 这一切不过一个巨大的比喻。母亲。Lilith。Eve。Evelyn。Salome。命中注定的伊底帕斯。Jocasta。原始形式亟需整合。我来自罗敷。黑曜石。童真荡妇工厂。 特丽思岱莎。你的名字是燃烧我心的鬼火。而你我必将重生 于这绝孕之地。我怕极了你的美 却又爱
18 有用 琴酒 2009-07-03 18:17:55
坦白说,这绝对不是我喜欢的类型,但读完竟然觉得过瘾。开篇让我想起情人。最吸引人的是语言,跳跃,浮夸,卖弄,充满色彩和气味,让人轻易沉浸在某种绚烂里。下面介绍里那句“跨性别华彩花腔”真是深得我心。书中充满暴力和残酷,无处不在却没有被提起的麻木,卡夫卡式的反应模式没有贯穿作品始终,骨子里依然是人性的腐败和哀愁,这味道用如此华丽的腔调都没有掩盖掉。逃亡,不断的并不触目惊心的死亡,暴力,夸张的和整体背景的... 坦白说,这绝对不是我喜欢的类型,但读完竟然觉得过瘾。开篇让我想起情人。最吸引人的是语言,跳跃,浮夸,卖弄,充满色彩和气味,让人轻易沉浸在某种绚烂里。下面介绍里那句“跨性别华彩花腔”真是深得我心。书中充满暴力和残酷,无处不在却没有被提起的麻木,卡夫卡式的反应模式没有贯穿作品始终,骨子里依然是人性的腐败和哀愁,这味道用如此华丽的腔调都没有掩盖掉。逃亡,不断的并不触目惊心的死亡,暴力,夸张的和整体背景的结合。最后读的太急了所以我觉得故事情节加速的有点失败,绝望的力量也因此被叙述削弱了。 (展开)
4 有用 甜枪枪 2012-04-22 09:33:44
翻译那叫一个烂