豆瓣
扫码直接下载
严重剧透,抛开剧透而言,序写得也是相当糟烂... 翻译也不好 这个版本不推荐
好多错字...惟一的好处就是买一送一
举双手赞同,以后再也不看序言了。 没见过无良无知到这地步的译者。
只看了一点点序就没看了,翻译确实让人有点……
绝对同意!这个序写的像蹩脚的毕业论文……剧透的让我愤怒!被坑了!
这个倒无所谓吧 英文版很好啊
哈哈~大家都应该直接看文章,读完正意犹未尽之时不妨看看序。不论是否和你的意,一笑置之~~
翻译得相当烂,看得我要疯掉了
谢谢替我排除了一个版本。。最讨厌剧透!!
好多错字...惟一的好处就是买一送一 +1
我倒觉得翻译的文风挺好的 就是错别字太多 有可能是校对的不够仔细 还有序写得实在是有点画蛇添足
是啊,剧透严重,还有,这个版本是不是删减了好多?为何其他版本有300页之多??
而且调子好像是中学的政治课本,如果这真是译者写的,那太可怕了
的确,这序剧透得过了分。而且译者在议论的时候似乎过多地夹杂了自己的见解。
。。。。。这个版本太恶心了。。。。。。毕业我就把译本扔掉把英文原版留着。。。
我是直接看正文的,没有看序。拿到书感觉自己被骗了,感觉像盗版,完全不像三联书店的书呀。我是看到三联才买这个版本的。还好有送英文原版的
译者刘峰,文学硕士,供职于紫禁城出版社……真不知道他是哪个野鸡大学的硕士,又供职于哪个野鸡出版社
还有个问题就是到处都是“译者注” 严重影响阅读连续性 有注也要标记在页下啊
强烈谴责译者这种剧透行为啊!!!!
觉得翻译还OK,至于序,因为我看书都习惯看完全书再去看序,所以没被剧透,哈〜〜
同业谴责。而且全文中,有较多错别字。
> 去了不起的盖茨比的论坛
T.J.埃克尔堡大夫的眼睛(24/9)
《了不起的盖茨比》(临风醉)
好多错字...惟一的好处就是买一送一
举双手赞同,以后再也不看序言了。
没见过无良无知到这地步的译者。
只看了一点点序就没看了,翻译确实让人有点……
绝对同意!这个序写的像蹩脚的毕业论文……剧透的让我愤怒!被坑了!
这个倒无所谓吧 英文版很好啊
哈哈~大家都应该直接看文章,读完正意犹未尽之时不妨看看序。不论是否和你的意,一笑置之~~
翻译得相当烂,看得我要疯掉了
谢谢替我排除了一个版本。。最讨厌剧透!!
好多错字...惟一的好处就是买一送一
+1
我倒觉得翻译的文风挺好的 就是错别字太多 有可能是校对的不够仔细 还有序写得实在是有点画蛇添足
是啊,剧透严重,还有,这个版本是不是删减了好多?为何其他版本有300页之多??
而且调子好像是中学的政治课本,如果这真是译者写的,那太可怕了
的确,这序剧透得过了分。而且译者在议论的时候似乎过多地夹杂了自己的见解。
。。。。。这个版本太恶心了。。。。。。毕业我就把译本扔掉把英文原版留着。。。
我是直接看正文的,没有看序。拿到书感觉自己被骗了,感觉像盗版,完全不像三联书店的书呀。我是看到三联才买这个版本的。还好有送英文原版的
译者刘峰,文学硕士,供职于紫禁城出版社……真不知道他是哪个野鸡大学的硕士,又供职于哪个野鸡出版社
还有个问题就是到处都是“译者注” 严重影响阅读连续性 有注也要标记在页下啊
强烈谴责译者这种剧透行为啊!!!!
觉得翻译还OK,至于序,因为我看书都习惯看完全书再去看序,所以没被剧透,哈〜〜
同业谴责。而且全文中,有较多错别字。
> 我来回应