Now in paperback.
Euripides, the last of the three great tragedians of ancient Athens, reached the height of his renown during the disastrous Peloponnesian War, when democratic Athens was brought down by its own outsized ambitions. “Euripides,” the classicist Bernard Knox has written, “was born never to live in peace with himself and to prevent the rest of mankind from doing so.” His plays were shockers: he unmasked heroes, revealing them as foolish and savage, and he wrote about the powerless–women and children, slaves and barbarians–for whom tragedy was not so much exceptional as unending. Euripides’ plays rarely won first prize in the great democratic competitions of ancient Athens, but their combustible mixture of realism and extremism fascinated audiences throughout the Greek world. In the last days of the Peloponnesian War, Athenian prisoners held captive in far-off Sicily were said to have won their freedom by reciting snatches of Euripides’ latest tragedies.
Four of those tragedies are presented here in new translations by the contemporary poet and classicist Anne Carson. They are Herakles , in which the hero swaggers home to destroy his own family; Hekabe , set after the Trojan War, in which Hektor’s widow takes vengeance on her Greek captors; Hippolytos , about love and the horror of love; and the strange tragic-comedy fable Alkestis , which tells of a husband who arranges for his wife to die in his place. The volume also contains brief introductions by Carson to each of the plays along with two remarkable framing essays: “Tragedy: A Curious Art Form” and “Why I Wrote Two Plays About Phaidra.”
2 有用 拉维克 2019-03-21 22:48:15
安卡森翻译的精妙,就好像译文本身就是译者在点评和吐槽,我相信她并没有夹杂私货,因此效果更加让人惊异。在一篇介绍里她提出问题why is Euripides so unpleasant? 为什么欧里庇得斯这么丧? 或者欧氏本人更愿意用"悲伤"这个庄重一点的词,就是"悲伤逆流成河"的那种"悲伤",人工的,矫揉的,那种悲伤的情绪是剧作者有条不紊的放进剧本这个容器里的。比如《赫卡柏》,前半部剧作家不停地对... 安卡森翻译的精妙,就好像译文本身就是译者在点评和吐槽,我相信她并没有夹杂私货,因此效果更加让人惊异。在一篇介绍里她提出问题why is Euripides so unpleasant? 为什么欧里庇得斯这么丧? 或者欧氏本人更愿意用"悲伤"这个庄重一点的词,就是"悲伤逆流成河"的那种"悲伤",人工的,矫揉的,那种悲伤的情绪是剧作者有条不紊的放进剧本这个容器里的。比如《赫卡柏》,前半部剧作家不停地对她的悲伤加码,女儿要被献祭,女儿真的被处死,海边漂来最后一个儿子的尸体,层层累积,简直像是剧作家的戏弄,我甚至有不厚道想发笑的冲动,但是接下来她开始策划复仇,我又开始落泪了。所以你瞧,这种人为手工的情绪操控让我在不该笑的地方想笑,在没必要哭的地方哭泣,说到底还是欧里庇得斯赢了,他依旧是征服了读者。 (展开)
0 有用 Herbsttag 2014-05-24 06:52:50
妇女之友
0 有用 潜入深水的鬼魂 2019-03-29 21:32:58
messy and at the same time crystal clear: Euripides demolishes as he constructs, the end result is something beyond convention and words
0 有用 Gunzy 2021-12-31 13:36:05
Hekabe是最动人的
0 有用 十九。 2024-07-07 19:22:33 英国
顺便学学希腊神话。翻译太厉害。最喜欢Alkestis,兼具喜剧嘴炮。