豆瓣
扫码直接下载
随手翻到最后一页,那个注释居然用英语来拼俄语人名啊。俄语原来应该是Надежда(娜杰日塔),很常见的人名,但是那个英语拼法就让我不知所谓了。
看完了,还挺好看的。冷幽默很多。类似麦田守望者那种”少年侃“的写法,当然了,女性视角的。一篇小说里有好多好点子,所以啦,也没法指望把点子写得多详细。
> 去飞向火星的论坛
翻译去死([已注销])
By大的?([已注销])
太幽默了(死咗)
为什么没有作品的相关介绍?(小河)
我靠!我好大一片评论居然就被Maxthon吞了。还我稿...(韬子@Tower)
看完了,还挺好看的。冷幽默很多。类似麦田守望者那种”少年侃“的写法,当然了,女性视角的。一篇小说里有好多好点子,所以啦,也没法指望把点子写得多详细。
> 我来回应