出版社: Harper Perennial
副标题: A Novel
原作名: 边城
译者: Jeffrey C. Kinkley
出版年: 2009-9-1
页数: 169
定价: USD 13.99
装帧: Paperback
ISBN: 9780061436918
内容简介 · · · · · ·
First published in 1934, "Border Town" brings to life the story of Cuicui, a young country girl coming of age during a time of national turmoil. Like any teenager, Cuicui dreams of romance and finding true love. She's spellbound by the local custom of nighttime serenades, and she is deftly pursued by two eligible brothers. But Cuicui is also haunted by the imminent death of her...
First published in 1934, "Border Town" brings to life the story of Cuicui, a young country girl coming of age during a time of national turmoil. Like any teenager, Cuicui dreams of romance and finding true love. She's spellbound by the local custom of nighttime serenades, and she is deftly pursued by two eligible brothers. But Cuicui is also haunted by the imminent death of her grandfather, a poor and honorable ferryman who is her only family. As she grows up, Cuicui discovers that life is full of the unexpected and that she alone will make the choices that determine her destiny. A moving testament to the human spirit, "Border Town" is a beautifully written novel, considered Shen Congwen's masterpiece for its brilliant portrayal of Chinese rural life before the Communist revolution.
Border Town的创作者
· · · · · ·
-
沈从文 作者
作者简介 · · · · · ·
沈从文(1902-1988),小说家、散文家。原名沈岳焕,湖南凤凰人。1918年小学毕业后,随本乡土著部队在沅水流域各县生活,后正式参加军队。 1922年受五四运动影响离开军队到北京,学习写作。1924年起开始在北京《晨报》副刊、《现代评论》、《小说月报》发表作品。1934年至1935 年,在北京、天津编辑《大公报》文艺副刊。抗战爆发后在昆明西南联大任教。新中国成立后,在中国历史博物馆和故宫博物院工作。著有长篇小说《边城》、《长河》等,散文集《湘行散记》、《湘西》等。
Border Town的书评 · · · · · · ( 全部 1824 条 )
论坛 · · · · · ·
在这本书的论坛里发言这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部51 )
-
北岳文艺出版社 (2002)8.7分 408875人读过
-
北京十月文艺出版社 (2008)8.9分 23214人读过
-
武汉出版社 (2013)8.6分 10369人读过
-
人民文学出版社 (2003)8.7分 6303人读过
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 原版待读 (宥)
- 49年前中国现代小说外文译本 (拾捡书籍的小孩)
- 英文里的中国 (橘)
- Library (WSUCI)
- 英语原版书单(按Lexile排序) (Amy Li Zhang)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有29人想读,手里有一本闲着?
订阅关于Border Town的评论:
feed: rss 2.0
1 有用 峤戈里 2012-05-23 15:19:02
英文流淌而去,沈从文轻柔的文字徐徐翻滚而来。
0 有用 摩诘 2010-07-31 02:24:30
翻译一般
0 有用 海边何人相送 2021-02-11 11:13:21
读英文版却领悟了中文版沈从文文字的美 翻译完全不行啊
0 有用 一念与方寸 2019-07-20 10:13:12
He may never come back. Or he may come back tomorrow.
2 有用 Suad 2015-01-11 20:13:44
St. John's 历史学教授Jeffrey C.Kinkley的译作,当年翻看了不下三十遍吧。里边的文化词译得很精彩。如果当作一部英文作品,可读性也很强。因为暗含很多中国传统文化。作为礼物送给七七了。
0 有用 海边何人相送 2021-02-11 11:13:21
读英文版却领悟了中文版沈从文文字的美 翻译完全不行啊
0 有用 foggybox7 2021-01-02 01:24:07
虽说一般但人家也是历史学教授欸。主要是戴的译本读起来语言顺畅不要太多,三言两语就把文本种种勾勒得清清楚楚。 杨戴杨中西搭配还有出生背景buff加成,在一起真是翻遍历史书都找不到几对的无敌伉俪🐄 ps找译本资源也太难了
0 有用 一念与方寸 2019-07-20 10:13:12
He may never come back. Or he may come back tomorrow.
2 有用 Suad 2015-01-11 20:13:44
St. John's 历史学教授Jeffrey C.Kinkley的译作,当年翻看了不下三十遍吧。里边的文化词译得很精彩。如果当作一部英文作品,可读性也很强。因为暗含很多中国传统文化。作为礼物送给七七了。
1 有用 峤戈里 2012-05-23 15:19:02
英文流淌而去,沈从文轻柔的文字徐徐翻滚而来。