豆瓣
扫码直接下载
中国翻译文学史 近代卷 连燕堂 著
这本书折磨了我很久了,总体来说写得不是很好,没有学术论著的味儿。 大概此时无缘,不再阅读,乃记之而去。
挺全的,涨了不少知识_(:3」∠)_
介绍比较全面,杨义先生的总序很值得一读。第一章梳理了近代翻译的各阶段特点,基本与中国近代政治思想潮流相一致,第二章介绍了近代几种翻译理论,其中信达雅的标准与政治需求值得关注。三四章从两大文类进行介绍,展现了诗歌翻译的相对欠缺与小说翻译的繁荣。接下来几章则以人物为中心,介绍了对近代翻译影响比较大的几个人物,梁启超对翻译的鼓吹,严复的天演论价值及信达雅翻译标准,林纾小说的重大影响,周桂笙与徐念慈的翻译尝试等等,一直到五四时期翻译方法的转变,对直译的重视。
清代的文学翻译本身也谈不上特别发达,只有几个案例可以一观。
> 二十世纪中国翻译文学史(近代卷)
0 有用 卡西莫多 2022-03-13 22:20:09
中国翻译文学史 近代卷 连燕堂 著
0 有用 饮鸩止渴 2020-03-13 19:27:49
这本书折磨了我很久了,总体来说写得不是很好,没有学术论著的味儿。 大概此时无缘,不再阅读,乃记之而去。
0 有用 光的错觉的光 2020-06-26 13:05:52
挺全的,涨了不少知识_(:3」∠)_
0 有用 今日如生 2023-09-26 14:36:32 江苏
介绍比较全面,杨义先生的总序很值得一读。第一章梳理了近代翻译的各阶段特点,基本与中国近代政治思想潮流相一致,第二章介绍了近代几种翻译理论,其中信达雅的标准与政治需求值得关注。三四章从两大文类进行介绍,展现了诗歌翻译的相对欠缺与小说翻译的繁荣。接下来几章则以人物为中心,介绍了对近代翻译影响比较大的几个人物,梁启超对翻译的鼓吹,严复的天演论价值及信达雅翻译标准,林纾小说的重大影响,周桂笙与徐念慈的翻译尝试等等,一直到五四时期翻译方法的转变,对直译的重视。
0 有用 阿基米德螺旋泵 2019-11-11 20:20:48
清代的文学翻译本身也谈不上特别发达,只有几个案例可以一观。