登录/注册
下载豆瓣客户端
豆瓣 6.0 全新发布 ×

豆瓣

扫码直接下载

iPhone · Android
  • 豆瓣
  • 读书
  • 电影
  • 音乐
  • 同城
  • 小组
  • 阅读
  • FM
  • 时间
  • 豆品
豆瓣读书
搜索:
  • 购书单
  • 电子图书
  • 2024年度榜单
  • 2024年度报告

太低级的翻译错误

Comet 2015-01-21 22:26:14

书挑选的作品都不算是非常出色的,可能由于看的日本小说比较多吧~ 记得以前曾经读过西村京太郎的《列车23点25分到札幌》,看的过程中心情跌宕起伏,完全投入到作者笔下描写的故事中,对那种巧妙构思的惊叹,到现在还记得。但是这里挑选他的两个故事 《三亿元的噩梦》还有《餐车凶案》简直是太乏味太普通啦,感觉就是作者练笔的作品而已。


但是,我觉得最不能忍受的是很明显的翻译错误啊,连人名都给搞错了,《高利贷带来的厄运》里面第1节男主人公分明是佐古,居然搞成了相乐!因为第2节里的内容跟第1节根本毫无联系,明明是两个人,却用了一个名字,等到追查凶手的时候,才反应过来第1节提到的是这个人,这是啥低级错误啊!我是不相信森村他老人家是会犯这种错误的,所以肯定是没有校对!没有检查!那你们还编辑个什么鬼!

而且我觉得前面那个什么导读是干嘛的哦~ 不知道剧透死全家吗?

最后我庆幸我看的是图书馆的书,没花冤枉钱买这种书~


赞
转发
回应 只看楼主

> 我来回应

> 去日本获奖推理小说选的论坛

最新讨论 · · · · · · (全部)

哪里有电子版的可以看吗?(伯努利的骰子)

通篇错别字(飞客流依)

★★★(女子十八罗汉)

没有想象的那么好(七月苍穹)

© 2005-2025 douban.com, all rights reserved 北京豆网科技有限公司 关于豆瓣 · 在豆瓣工作 · 联系我们 · 法律声明 · 帮助中心 · 图书馆合作 · 移动应用