It is difficult, after all, to think and clap one's hands at the same time.
We two scarcely know each other, I have no right to give you advice, Please, I am asking it, Don't give up, keep coming to Lisbon for your father's sake, even if you no longer believe there is a cure, I have almost stopped believing in a cure, Cling to whatever belief you have left, believing will be your alibi, Alibi for what, To hope, Hope in what, Hope, just hope, one reaches a point where there is nothing but hope, and that is when we discover that hope is everything.
There is nothing more pointless in this world than regret, people who express it merely want to be forgiven, then they fall back into their weakness, for each of us, deep down, continues to take pride in his weakness.
I am an Argos with nine hundr... (查看原文)
这里的中文版是《里卡尔多·雷耶斯离世那年》,译者:黄茜,2018年,作家出版社出版。只看了三章,有两处明显的错误,对照了英文,放弃了这个译本。还是老老实实看英文吧。可惜了我的Pessoa。 这里引用的英文译本是Giovanni Pontiero翻译,Penguin出版的The year of the Death ...
(展开)
还没人写过短评呢