论技术、技艺与文明 短评

热门
  • 6 海风下 2013-06-01 15:32:55

    翻译太烂,连基本的“技术”与“技艺”两个词都搞不清。

  • 1 黛轩主人任博士 2012-12-13 04:15:20

    三大家的经典。但是,封侧有亮点:学社定期举办读书会、席明纳、讲座和研习营,致力于人类学理论与方法的研讨。。

  • 1 道一 2010-11-07 20:28:35

    我翻译的身体技术那一章

  • 1 有个基友叫李猫 2019-10-30 10:58:02

    一来,翻译良莠不齐、多处含糊不清的原因;二则,并非社会学出身,感觉与这一本书还差着五本书的距离,很多地方读来都是囫囵吞枣、云里雾里、不明所指。莫斯尤其喜欢概念打架,往往都是直接抛结论,没有详实具体的论;缺乏政治史、学术史、理论观点等背景知识,最后只能是凭借最原初的直觉理解和对王铭铭老师多篇作品的参考理解,勉勉强强读完这本书。期间多次想要放弃,郁闷到怀疑人生,不明白老师为何让我们读这本书。后来想想可能因为是刚过来,不太好讲超出自己研究范畴的东西……但是莫斯的技术与文明观,在社会学里面也是比较小众的、边缘的问题域,通篇读下来更是觉得与教育领域离题万里。读又读不懂,读了感觉也没什么收获,也不是说什么打基础的书,所以阅读期间真的是分分钟想切腹自尽,基本看了一页就想睡觉,真的生无可恋……

  • 0 #Pekingcat# 2016-02-11 15:45:04

    选的有点碎了

  • 0 菲苾卡夫卡 2013-09-17 14:30:57

    翻译很烂,书不错。

  • 0 又及 2012-03-22 00:06:58

    译文不好。甚至某些关键概念也都是前后不符。

  • 0 特洛布里恩岛民 2015-01-28 20:39:35

    关于爆裂鼓手这个电影,打4、5星的需要读下这本

  • 0 annesysu 2012-08-20 19:22:56

    身体技术 惯习 第十篇

  • 1 Mona 2018-10-17 17:35:39

    翻译太不专业,十分混乱

  • 0 一束光 2013-03-19 16:22:25

    好...艰...涩...

  • 0 一一 2011-02-25 18:06:53

    “身体技艺”mark下~

  • 0 大猫 2022-03-03 10:59:44

    身体技术可以参考一下

  • 0 Falscherfisch 2021-11-09 12:07:25

    翻译确实太过混淆,对于莫斯这样的概念大师简直可以说是毁灭性打击。尽管如此,仍然能在这本书中找到其他社会学家将其发扬光大的众多头绪,天才的灵光一现被天才展开,我太喜欢。对《礼物》中“总体的人”概念也有了更透彻的理解。

  • 0 雀屎Zoeks 2022-04-15 17:01:28

    随便读读,感觉做异界设定的可以看看第十章,哈哈哈哈哈哈哈哈哈。不过每个谈到具体技术的部分还是太少了,适合略读…

  • 0 牧华 2024-01-08 03:01:16 重庆

    怪不得友邻3.0星。着实不太理解为什么一本书上下翻译不一样。就不能在组稿前开下会吗?这本看到后面感觉有点像莫斯的描述性民族志的教程...论文化表格...之类的感觉。列项目。前面确实很惯习。还是对照着看完的。consumption就不能全翻译成消费吗。是耗费比消费前现代一点还是大一点?前现代就不能有消费了咩。前面大标题身体技术,后面同样内容标题是身体技巧。解一下标题,技巧(technique)是基础,对技巧的研究叫做技术学/技巧学(technology),某种意义上技巧组合积累出来之后是技术,技术学/技巧学同时研究这两者,而技术之上更加客观化的就是科技了,要负责研究两者之间的关系,即可能是技巧-技术-科学之间的组合关系是怎样的。按末章和词的顺序,正确的翻译我觉得应该是《技巧、技术学与文明化》。

  • 0 野葫芦引 2022-08-04 13:30:33

    这次再读有了重大发现,每一章都叫“第x篇”,但第十章是“第十章”;)

  • 0 蠙衣生 2022-05-22 17:56:51

    领土陷阱早期人类学版

  • 0 vashi 2024-09-19 16:01:45 云南

    确实读的比较艰难

<< 首页 < 前页 后页 >