豆瓣
扫码直接下载
仿佛又回到了大学,在图书馆读剧本如痴如醉,一流的戏剧能够让人感同身受,切身体会现代人精神囚徒困境,洞察幽微的灵魂,毛孔里渗透着诗意的美。
更喜欢《求证》。
三部都剧情紧凑情节集中,甚至都是寓言性质,以最为极简的小故事和最集中的情节来传达主题。《怀疑》整体而言很冰冷,我们只相信我们愿意相信的。《安娜在热带》语言简直太美了,每一句台词都是成行的诗,而结局出人意料又令人遗憾。《求证》铺陈开了悬念结尾又太草率。
《怀疑》与《求证》都是了不起的作品。
三个剧本让我对美国话剧有了新鲜的体验~哲理剧《怀疑》紧凑精悍似一把匕首;《安娜在热带》,出于对安娜卡列宁娜的喜爱和迈阿密对古巴移民的印象,失落的雪茄手工传统和工厂里的小说朗读人,人物和小说的互动等等都让我兴致盎然,唯独不喜欢结局的突兀;稳健的《求证》,天才与疯癫的话题也很有趣~
总能发现惊喜,看了本子就很想看剧作的呈现效果阿。
《怀疑》优于《安娜在热带》优于《求证》优于胡开奇的翻译。真照着胡老师的译本这台词没法演——亲身实践之谈。
《怀疑》并无意做出实际道德判断,作者要告诉观众的是怀疑也是推动这一世界进步的重要力量,并不要因为怀疑而痛苦迷茫,希望获得真理便应该怀疑下去。因而你可以认为弗林神父清白也可以认同阿洛西斯修女的猜测。《安娜在热带》有浓重的怀旧气息,平实的剧本,并不追求形式上的新意。在传统戏剧的氛围营造、戏剧冲突制造上花了很多心思,全剧读下来连贯到底,情感顺畅,最后的结局也产生了巨大的悲剧效果。《求证》中的数学虽然有点故弄玄虚,和《哥本哈根》其实并不能划为一类剧作。但凯瑟琳的心理戏设置得实在太棒,借用数学将人对于自身价值的求证具体化了。没有看过原文,无法评价胡开奇先生的译文,但人物译名前后不统一的现象很严重,另有个别译名未采用通译,让人初读会迷惑,编辑在这个问题上也有很大责任。P.S.《求证》中最后备用的那段数学
《怀疑》的电影版是菲利普·塞默·霍夫曼和梅姨演的,中译名叫《虐童疑云》。我读剧本的感受是神父是被冤枉的。《安娜在热带》以前的古巴雪茄厂里还有人专门负责给工人朗读小说,这个职业于1931年消失。“一辆单车梦想着成为男孩,一柄布伞梦想着成为细雨,一颗珍珠梦想着成为淑女,而一把椅子则梦想着成为猩猩回到丛林。”《求证》里的父亲参考了数学家约翰·纳什,纳什是《美丽心灵》男主的原型,戏里的女儿在担忧自己遗传的是数学天赋还是疯狂基因。
本来想翻译Proof的,呵呵。
下周去话剧中心看 很期待
虽然还没出但是看过其中俩剧本 怀疑和求证 怀疑还看过电影和话剧 近年来相当难得一见的好剧
《怀疑》与《安娜在热带》是两篇关于秩序幻境的寓言:前者是信仰地震,上帝的子民必须接受学会在上帝不存在的世界里生活;后者则是文学腐蚀掉日常的外壳,侵入生命唤醒欲望。两者都是对生活秩序的毁坏与重建,经典主题。我更喜欢第三篇《求证》,很适合拍成电影,7.5分左右的。
很喜欢。
刚才看了尼洛•克鲁斯的《安娜在热带》,这是一部蕴有粗野诗意的戏剧——结构以小说《安娜•卡列尼娜》为纲,情境发展契合断章取义的精神:梦幻、狂热,并且追忆了已然逝去的二十年代。 ——大工厂生产取代传统手工业:一个传统消亡了,契诃夫死了。 我惊叹于上世纪以前南美雪茄厂的情怀:他们雇佣说书人来朗读经典文学,而不要冰凉金属的噪音——那个时候的劳动者似乎很快乐:那是一种只在想象中的、天真的快乐……
安娜在热带 很棒
(仅仅关于《Doubt》)多年前我读到这个剧本时,丝毫不觉是寓言,反倒把它视作关于终极一问的实验。今日再读,我看到的是作家的确信,在他前方是笛卡尔开启的那条漫漫荆棘路。
第二次看还是很震撼啊
翻译真特么烂
阅《怀疑》、《求证》两篇,怀疑更引人深思也更完整,但作为一个理学生,求证我读着更有趣~
> 怀疑
12 有用 shininglove 2019-04-27 16:00:30
仿佛又回到了大学,在图书馆读剧本如痴如醉,一流的戏剧能够让人感同身受,切身体会现代人精神囚徒困境,洞察幽微的灵魂,毛孔里渗透着诗意的美。
2 有用 比多 2011-07-17 22:01:03
更喜欢《求证》。
2 有用 熊大茸 2015-07-07 20:19:12
三部都剧情紧凑情节集中,甚至都是寓言性质,以最为极简的小故事和最集中的情节来传达主题。《怀疑》整体而言很冰冷,我们只相信我们愿意相信的。《安娜在热带》语言简直太美了,每一句台词都是成行的诗,而结局出人意料又令人遗憾。《求证》铺陈开了悬念结尾又太草率。
2 有用 Liam良 2012-02-07 02:04:30
《怀疑》与《求证》都是了不起的作品。
1 有用 北楼鬼 2015-04-22 23:58:33
三个剧本让我对美国话剧有了新鲜的体验~哲理剧《怀疑》紧凑精悍似一把匕首;《安娜在热带》,出于对安娜卡列宁娜的喜爱和迈阿密对古巴移民的印象,失落的雪茄手工传统和工厂里的小说朗读人,人物和小说的互动等等都让我兴致盎然,唯独不喜欢结局的突兀;稳健的《求证》,天才与疯癫的话题也很有趣~
0 有用 Touma 2011-05-28 10:53:31
总能发现惊喜,看了本子就很想看剧作的呈现效果阿。
1 有用 始于足下王铁头 2017-06-02 01:17:50
《怀疑》优于《安娜在热带》优于《求证》优于胡开奇的翻译。真照着胡老师的译本这台词没法演——亲身实践之谈。
1 有用 Paradox 2013-01-15 21:35:41
《怀疑》并无意做出实际道德判断,作者要告诉观众的是怀疑也是推动这一世界进步的重要力量,并不要因为怀疑而痛苦迷茫,希望获得真理便应该怀疑下去。因而你可以认为弗林神父清白也可以认同阿洛西斯修女的猜测。《安娜在热带》有浓重的怀旧气息,平实的剧本,并不追求形式上的新意。在传统戏剧的氛围营造、戏剧冲突制造上花了很多心思,全剧读下来连贯到底,情感顺畅,最后的结局也产生了巨大的悲剧效果。《求证》中的数学虽然有点故弄玄虚,和《哥本哈根》其实并不能划为一类剧作。但凯瑟琳的心理戏设置得实在太棒,借用数学将人对于自身价值的求证具体化了。没有看过原文,无法评价胡开奇先生的译文,但人物译名前后不统一的现象很严重,另有个别译名未采用通译,让人初读会迷惑,编辑在这个问题上也有很大责任。P.S.《求证》中最后备用的那段数学
1 有用 鼠 2023-08-14 23:58:22 陕西
《怀疑》的电影版是菲利普·塞默·霍夫曼和梅姨演的,中译名叫《虐童疑云》。我读剧本的感受是神父是被冤枉的。《安娜在热带》以前的古巴雪茄厂里还有人专门负责给工人朗读小说,这个职业于1931年消失。“一辆单车梦想着成为男孩,一柄布伞梦想着成为细雨,一颗珍珠梦想着成为淑女,而一把椅子则梦想着成为猩猩回到丛林。”《求证》里的父亲参考了数学家约翰·纳什,纳什是《美丽心灵》男主的原型,戏里的女儿在担忧自己遗传的是数学天赋还是疯狂基因。
0 有用 琼斯黄🦦 2011-10-23 18:54:16
本来想翻译Proof的,呵呵。
0 有用 shimmer炸牡蛎 2011-04-23 18:30:58
下周去话剧中心看 很期待
0 有用 闲人 2011-03-19 15:41:44
虽然还没出但是看过其中俩剧本 怀疑和求证 怀疑还看过电影和话剧 近年来相当难得一见的好剧
1 有用 西垚 2020-04-15 12:21:49
《怀疑》与《安娜在热带》是两篇关于秩序幻境的寓言:前者是信仰地震,上帝的子民必须接受学会在上帝不存在的世界里生活;后者则是文学腐蚀掉日常的外壳,侵入生命唤醒欲望。两者都是对生活秩序的毁坏与重建,经典主题。我更喜欢第三篇《求证》,很适合拍成电影,7.5分左右的。
0 有用 一切归零 2011-07-13 22:29:46
很喜欢。
0 有用 李可笑 2015-07-15 08:41:01
刚才看了尼洛•克鲁斯的《安娜在热带》,这是一部蕴有粗野诗意的戏剧——结构以小说《安娜•卡列尼娜》为纲,情境发展契合断章取义的精神:梦幻、狂热,并且追忆了已然逝去的二十年代。 ——大工厂生产取代传统手工业:一个传统消亡了,契诃夫死了。 我惊叹于上世纪以前南美雪茄厂的情怀:他们雇佣说书人来朗读经典文学,而不要冰凉金属的噪音——那个时候的劳动者似乎很快乐:那是一种只在想象中的、天真的快乐……
0 有用 幸福超市总经理 2012-04-26 19:46:16
安娜在热带 很棒
0 有用 godannar 2020-03-10 15:17:01
(仅仅关于《Doubt》)多年前我读到这个剧本时,丝毫不觉是寓言,反倒把它视作关于终极一问的实验。今日再读,我看到的是作家的确信,在他前方是笛卡尔开启的那条漫漫荆棘路。
0 有用 小尾巴 2022-02-28 01:25:35
第二次看还是很震撼啊
2 有用 Zsa Zsa Wen 2014-03-21 17:19:47
翻译真特么烂
1 有用 洪舟 2012-06-29 23:38:43
阅《怀疑》、《求证》两篇,怀疑更引人深思也更完整,但作为一个理学生,求证我读着更有趣~