《批评批评家》的原文摘录

  • 最终,他面临的问题是维持生计:有的时候,他要作出选择,是从事一份单调的日常工作,不过工作所能提供的精神食粮很少,或者根本没有,还是从事一种活跃而有趣的工作,而这样一来,他的时间和精力便所剩无多了。对于有些人而言,在新闻或附庸风雅的职业的不同形式中,可以找到这样的谋生之道;也可以通过教书和演讲谋生。对于另一些人而言,有哪个行当和他们的文学兴趣不着边际,那就正中下怀;这种行当,根本用不着那种倾注于诗歌的心力,这种行当,可以使他们接触三教九流,而与文学艺术圈子则相隔千里。 (查看原文)
    陈凭轩 1赞 2012-04-09 13:39:46
    —— 引自第99页
  • 关于莎士比亚,我们可以说,从来没有任何人像他那样将这么少的知识派上这么大的用场;我们必须把弥尔顿和但丁并提,说从来没有任何像他们那样有学问的诗人,像他们那样充分地证明了他们获得这么多的文学完全是合理的、应该的。 (查看原文)
    又及 2赞 2013-02-22 23:23:23
    —— 引自第182页
  • 巨匠毕竟是太高太远了,就像几乎被神化的远祖;次要一点的诗人引导后学跨出第一步,更像一位受敬仰的兄长。 (查看原文)
    又及 1赞 2013-02-22 12:57:13
    —— 引自第152页
  • 从我的文章被参考,引用和收入文集的情况来看,早期的文章给人的印象更深。我想有两个原因。一是年轻人的武断。年期的时候,我们看问题棱角封面;随着年岁渐长,我们喜欢说话留有余地,即使明确的观点,也要多加限定,喜欢插入更多的括号。我们能预见自己的观点可能会受到怎样的反驳,我们对论敌更为宽容,有时甚至是同情。而年轻的时候,我们说起自己的观点来底气十足,坚信自己掌握了全部真理;我们要么激情澎湃,要么义愤填膺。读者都喜欢十分自信的读者,就连老练的读者也不例外。 还有一个原因,这个原因不太好理解,对年轻一代的读者来说更是如此。因为我早期的评论,不管是谈论诗歌的一般主张,还是对影响过我的作家的评论,都是在暗中为我和我的朋友们所写的那种诗辩护。这就使我的文章有了一种气势,带着辩护者的迫切和激情。我后期的文章就没有了这种气势,个人情感因素少了,但愿是更公正了一些。 (查看原文)
    释梦 1赞 2013-08-19 15:47:44
    —— 引自第8页
  • 诗歌艺术中,一个真正的学徒注重的是他仰慕的大师所要表达的东西,然后才是他表达的方式;而一个模仿者,或者说一个借用者,只是去注意这个大师的表达方式。 (查看原文)
    滞销书选题仙人 2012-10-07 11:33:08
    —— 引自第59页
  • 处于这样一个时代,我们越是意识到文化问题,就越是对文化产生怀疑:处于这样一个时代,看待性格形成的问题时,大家各执己见。 (查看原文)
    滞销书选题仙人 2012-10-07 15:26:02
    —— 引自第81页
  • I loved this woman inspite of my heart(我爱这女人,即便我的心不承认) (查看原文)
    kylegun 2013-01-10 09:59:38
    —— 引自第248页
  • I loved this woman inspite of her heart(尽管她心肠狠毒,我无法不爱这女人) (查看原文)
    kylegun 2013-01-10 09:59:38
    —— 引自第248页
  • 如果一个政党所信奉的是固定不的信条,它一旦掌权,就有可能出现两种情況。经验老到的领袖就会吃一堑长一智,将该党领中他们觉得不切实际的部分搁置起来,并发挥其聪明才智,为此举找一个理由;或者向大家证明,某个举措貌似修正,实为合情合理的发展。我相信,在东方,人们会自然而然地相信,现在所做的切就是马克思也会赞同,列宁也会照做,直到官方采取了相反的政策。这种做法自然灵活机动。另一种情况则是雅各宾主义,死守 (查看原文)
    蓝道_RANDALL 2021-08-17 15:41:51
    —— 引自章节:政治文学(一九五五年)/ 165
  • Thy gracious ways O lady of ly heart, have O'er all my thought their golde en glamour cast As amber torch-flames, where strange men-at-arms Tread softly ' neath the damask shield of ni Rise from the flowing steel in part reflected So on my mailed thought that with thee goeth Though dark the way, a golden glamour falleth我心中的女子呵 你那古雅的风姿以金色的魅惑把我的思绪笼罩 好比暗夜的钢盾下神秘的武士 在轻轻前行,火把上那琥珀色的烈焰从流淌的铁河上升起,又倒映其中, (查看原文)
    蓝道_RANDALL 2021-08-17 15:50:56
    —— 引自章节:埃兹拉·庞德的韵律与诗作(一九一七年)/ 201
  • I ha,seen him cow a thousand men On the hills o Galilee They whined as he walked out calm between Wi' his eyes like the grey o,the sea (查看原文)
    蓝道_RANDALL 2021-08-17 15:53:31
    —— 引自章节:埃兹拉·庞德的韵律与诗作(一九一七年)/ 201