首度揭露拉美不为人知的二战插曲 掀开哥伦比亚当代史上最黑暗篇章
2009年英国《独立报》外国小说奖入围者短名单公布后,一个当时在欧美文坛尚属陌生的名字进入了文评家的视线:胡安•加夫列尔•巴斯克斯,哥伦比亚当代最具代表性的青年作家之一。他的作品《告密者》被翻译成英语后,受到英美两地书评人的高度评价,并入选当年美国亚马逊网站十大好书,这也是当年入选的唯一一部西班牙语小说。2010年诺贝尔文学奖得主巴尔加斯•略萨更是盛赞巴斯克斯为“拉美文学中最具独创性的新声音之一。”
由此,这位拉美文学新秀开始从西语文学界逐步走向国际;2011年,巴斯克斯更是凭借新作《坠物之声》获得西班牙语出版界中颇具声望的丰泉小说奖,进一步奠定了他作为当今最重要的哥伦比亚新秀作家之一的地位。如今,上海99读书人联合人民文学出版社共同引进了这位作家的代表作《告密者》,首度向中国读者揭开哥伦比亚二战史中不为人知的最黑暗篇章。
生动揭露纳粹战争中不为人知的一景
小说《告密者》是一部野心勃勃的文学作品,它围绕着一个被掩埋的秘密,折射出四十年代拉丁美洲一段鲜为人知的黑暗历史,探讨在正义之名掩护下的背叛与伤害、复仇与宽恕。
小说主人公,新闻记者加夫列尔•桑托罗出版他的第一本书时,从未想过最具毁灭性的那篇劣评竟会出自自己父亲的手笔。书中讲述了一个在二战前夕来到哥伦比亚的德国女人的一生——这题目看起来并不会冒犯任何人。可桑托罗的父亲却感到受了背叛。怎么会这样?书里有些什么东西是桑托罗意料之外的。一个秘密隐藏在字里行间。
桑托罗立即着手发掘。而当他深入父亲一生的核心,当他揭开今日的秘密,另外一些东西逐渐暴露:大洋彼岸的那场战争以怎样的方式影响了人们的生活;在哥伦比亚的四十年代,那个“家庭倾覆,生计潦倒,命运流离”的年代究竟发生了什么?
《告密者》的故事扣人心弦。它讲述了个体与集体的背信弃义,从家庭的剑拔弩张管窥整个社会。而最为重要的是,它毫不妥协地对哥伦比亚这段新鲜的历史中,最为暧昧不明和遮遮掩掩的一段枝节做出了检视。
根据作者巴斯克斯的回忆,这部小说的前半部分,也就是那个德国女人的故事,来自他本人的亲身经历。1999年末,巴斯克斯在回国度假时遇到了一个1938年时逃难来到哥伦比亚的德国犹太裔女人。这个来自德国的犹太裔女人从家乡逃难到哥伦比亚时才13岁。她的父亲在距离首都波哥大几小时车程的杜伊塔马市开了一家旅馆。这家旅馆因为在政界人士之间口碑较好,他们一家的生活尚算富足。战争爆发后,哥伦比亚与德国断绝了外交关系,而哥伦比亚当局也开始迫害敌对市民——纳粹间谍、纳粹同情者、纳粹思想宣传者——但同时还有那些并不被定性为敌对市民,却仍然被认为危害公共安全的人。于是便出现了“黑名单”和“告密者”,不久一个德国人的名字出现在黑名单上,不信任的气氛弥漫了整个哥伦比亚的德国社区—这一切都发生在美国麦卡锡主义兴起之前的几年。随后,整个局势完全失控。
“那个女人在短短三天里,几乎将她一生的故事都告诉了我。我把她的故事记录在酒店的记事本上。”
这段经历最终成就了《告密者》一书。“在写作《告密者》这个故事,我想要找到哥伦比亚经历二战的形式:关于纳粹、关于黑名单以及那些年对于我们这一代人的影响。那本酒店记事本上记录着一个女人的一生,我的工作就是让它代表其他生命来诠释历史某个特定时刻的表象。”巴斯克斯说。他认为,小说的任务就是给予历史另一个版本,去发现那些被压制的真相,去书写那些政府希望人们忘却的历史。
当代最重要的拉美青年作家之一
胡安•加夫列尔•巴斯克斯1973年出生于波哥大,1996至1998年间旅居巴黎,在索邦大学学习拉丁美洲文学。1999年末,结束了在比利时阿登地区一座小镇上一年的生活后,作家前往巴塞罗那定居,并开始为数种西班牙及拉美出版物担任翻译和撰稿人。后定居巴塞罗纳。他精通英语、法语和西班牙语,曾翻译E.M.福斯特、维克多•雨果等的著作。
2004年,他的第一部长篇小说《告密者》出版,五年后该书英语版问世,震动国际文坛,欧美报刊盛赞该书“处处出人意料”、作者巴斯克斯是“当代最重要的拉美青年作家之一”,巴尔加斯•略萨、卡洛斯•富恩特斯、科尔姆•托宾、约翰•班维尔等著名作家纷纷撰文推荐。如今这部小说已被译成十多种语言。
巴斯克斯之后出版的两部小说《科斯塔瓦那秘史》与《坠物之声》同样以黑暗的历史角落为题材,前者以虚构的康拉德之友为主人公,试图讲述一个不同版本的哥伦比亚近代内战史,后者则以追捕一头逃出动物园的河马为楔子,讲述了一段哥伦比亚的毒品史。2011年,巴斯克斯凭此书获西班牙丰泉小说奖,并被誉为拉美新生代作家中最闪亮的一位。正如爱尔兰小说家科尔姆•托宾所说:“继加西亚•马尔克斯之后,巴斯克斯为哥伦比亚小说带来了新的惊喜。”
哥伦比亚当代作家巴斯克斯 代表作《告密者》首度引...
"标题:"哥伦比亚当代作家巴斯克斯 代表作《告密者》首度引进出版
|
> 我来回应