豆瓣
扫码直接下载
校对也是混子,173页有句话重复了都没发现 / 什么傻逼会把seeing in翻译成领会,又把seeing as翻译成视象啊 /「用技术性方式来表述这个观点就是说:艺术的符号(引用皮尔西创造的一个术语)总是风格固定的(iconic)。」这翻译也太离谱了点…
稍微对读几页就可以发现大量的翻译问题
果然翻译很屎,不是我一个人这么觉得。
成书方式像哲学研究...附录论文比较精彩。整体比想象中好,还是能看的,虽然翻译确实有问题比如statement翻成宣称,seeing as翻成看似而非看作都有点诡异,有没可能是学生译的。Wollheim的观点我很赞同,和胡塞尔是相匹配的,知觉的奠基意义
啥啊,翻的啥。
烦请翻译当场自尽(T。T)
翻译减一星,这本书从学术积累和涵养来说比较适合研究生来读或者本科四年级。不过他们都忙着工作和论文了吧。r. wollheim抓着知觉问题不放(他的看近理论如同格式塔理论一样,质疑贡布里西方式也一样),重新对艺术之艺术性(物理,知性属性思考),这就为质疑审美惯例论,艺术界等概念奠基
。。。。。。
沃尔海姆的脑回路已经很跳脱了,糟糕的翻译更是雪上加霜,我就想问译者你自己都读懂了吗。。。
比起古德曼,沃尔海姆有一种怪味儿。。。很难想象一个对弗洛伊德有理论兴趣的人做分析。而且看着还行,真的很难翻
说实话,前面的一大堆理论都匆匆扫过,不懂,不过认真看了他对迪基艺术体制理论的评价
翻译得不忍卒读
boring 因为翻译再减一星
> 艺术及其对象
5 有用 有絮 2022-04-08 00:45:58
校对也是混子,173页有句话重复了都没发现 / 什么傻逼会把seeing in翻译成领会,又把seeing as翻译成视象啊 /「用技术性方式来表述这个观点就是说:艺术的符号(引用皮尔西创造的一个术语)总是风格固定的(iconic)。」这翻译也太离谱了点…
4 有用 Fugitive. 2022-11-08 13:30:36 北京
稍微对读几页就可以发现大量的翻译问题
4 有用 偷咖啡的喵 2016-12-05 13:05:54
果然翻译很屎,不是我一个人这么觉得。
2 有用 sirius_flower 2015-09-27 12:23:11
成书方式像哲学研究...附录论文比较精彩。整体比想象中好,还是能看的,虽然翻译确实有问题比如statement翻成宣称,seeing as翻成看似而非看作都有点诡异,有没可能是学生译的。Wollheim的观点我很赞同,和胡塞尔是相匹配的,知觉的奠基意义
1 有用 wwhmjz 2023-11-08 10:56:24 北京
啥啊,翻的啥。
5 有用 lkkk 2020-11-23 14:25:36
烦请翻译当场自尽(T。T)
1 有用 小淘气 2017-10-03 16:26:33
翻译减一星,这本书从学术积累和涵养来说比较适合研究生来读或者本科四年级。不过他们都忙着工作和论文了吧。r. wollheim抓着知觉问题不放(他的看近理论如同格式塔理论一样,质疑贡布里西方式也一样),重新对艺术之艺术性(物理,知性属性思考),这就为质疑审美惯例论,艺术界等概念奠基
4 有用 Mrrrao 2019-11-01 12:55:09
。。。。。。
0 有用 逋·已休眠 2021-02-09 09:55:56
沃尔海姆的脑回路已经很跳脱了,糟糕的翻译更是雪上加霜,我就想问译者你自己都读懂了吗。。。
0 有用 葭七 2024-04-18 16:56:10 北京
比起古德曼,沃尔海姆有一种怪味儿。。。很难想象一个对弗洛伊德有理论兴趣的人做分析。而且看着还行,真的很难翻
0 有用 momo 2017-04-03 11:54:54
说实话,前面的一大堆理论都匆匆扫过,不懂,不过认真看了他对迪基艺术体制理论的评价
4 有用 osando 2014-10-09 11:31:33
翻译得不忍卒读
3 有用 Zurücksinken 2022-05-16 13:17:37
boring 因为翻译再减一星