作者:
[美] 弗里德里克•詹姆逊
出版社: 译林出版社
副标题: 乌托邦欲望及其他科幻小说
原作名: Archaeologies of The Future
译者: 吴静
出版年: 2014-5
页数: 582
定价: 58.00
装帧: 平装
丛书: 凤凰文库·马克思主义研究系列
ISBN: 9787544713016
出版社: 译林出版社
副标题: 乌托邦欲望及其他科幻小说
原作名: Archaeologies of The Future
译者: 吴静
出版年: 2014-5
页数: 582
定价: 58.00
装帧: 平装
丛书: 凤凰文库·马克思主义研究系列
ISBN: 9787544713016
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部2 )
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 开智学堂认知写作学书单 (开智学堂)
- 2014华文电影图书 (妖灵妖)
- 科幻文学研究参考书架 (書衣偵探華斯比)
- 人类学、社会学、文化学 其一 (消逝风中的墓地)
- 这几本有点意思 (Endler)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有3406人想读,手里有一本闲着?
订阅关于未来考古学的评论:
feed: rss 2.0
1 有用 Suito 2015-09-12 22:00:40
从天堂吹来了一阵风暴,它猛烈地吹击着天使的翅膀,以至他再也无法把它们收拢。这风暴无可抗拒地把天使刮向他背对着的未来,而他面前的残垣断壁越堆越高直逼天际。这场风暴就是我们所称的进步。
14 有用 张茶客 2015-03-27 22:40:10
翻译不忍吐槽。当然杰姆逊本人也够晦涩。主要是后半部分,译者肯定没读过那些小说文本,也就是说,译者自己也没弄懂。
1 有用 JUNWK1334 2019-05-15 05:14:47
译者对科幻文本也太不熟了……读起来真的难受。作者有种倾向,仿佛乌托邦式的科幻小说就比其他类型的科幻更高级一点,“比起吕西安或西拉诺那美好的月球之旅,乌托邦文本与柏拉图或马克思的关系是更为高贵的资格”,这话我就不大爱听(但仔细看这句译文,仿佛又有点不知所云,所以也有可能是译者处理得太糟,导致我的理解产生了偏差……
15 有用 Alan 2018-02-22 12:25:31
大词误译举例:temporality/暂时性;subjectivity/主观性;antinomies/反面
4 有用 Suzume 2017-01-30 01:14:19
我不会吐槽作者行文风格(这就像规定别人生活方式一样愚蠢),但会吐槽翻译——书不薄,译得辛苦,要说多用人话翻就更好了。内容上拼接痕迹明显。下编大部分是书评,上编很多理(不)论(知)探(所)讨(云)。总体所得就是切入点比较有意思,理论也加了些列维施特劳斯牌香料
0 有用 徐五花 2024-06-26 02:35:20 上海
又难读又难懂还没干货。大部分内容一句话就带过去了,还写一整章。而且里面的观点也很让人无语,比如作者认为科幻小说代表着被简单化成工具理性和资产阶级实证主义的启蒙理性,因此奇幻小说有着无可比拟的优越性。抛开对科幻做出的浅薄论断,作者也明显忽略了奇幻小说在他口中的超越性和对人体潜能的放大在现实中的疲软。说你们西马确实比我们苏马强点,不过也没强多少。 论述经常写到一半,然后自己崩掉,然后得出一个武断的结论... 又难读又难懂还没干货。大部分内容一句话就带过去了,还写一整章。而且里面的观点也很让人无语,比如作者认为科幻小说代表着被简单化成工具理性和资产阶级实证主义的启蒙理性,因此奇幻小说有着无可比拟的优越性。抛开对科幻做出的浅薄论断,作者也明显忽略了奇幻小说在他口中的超越性和对人体潜能的放大在现实中的疲软。说你们西马确实比我们苏马强点,不过也没强多少。 论述经常写到一半,然后自己崩掉,然后得出一个武断的结论。材料和结论之间也是让人摸不着头脑。 而且作者拿16世纪的经典乌托邦文本来作为,对于整个乌托邦体力的分析工具实在是太有失偏颇了,现代乌托邦可以说和莫尔的乌托邦几乎就不是一个东西了。 只能读到很多很西马话语下再阐释的废话,几乎看不到什么洞见。大部分的观点都不进行阐释,只告诉你类似“有很悲观的倾向”云云 (展开)
0 有用 七斤 2024-05-26 17:48:53 湖北
翻译太生硬了。
0 有用 Dream烧烤店 2024-05-08 13:59:32 江苏
好烂的翻译 读不懂捏
0 有用 一瓢道人 2024-05-01 21:58:50 四川
乌托邦=人类欲望的表达,因此科幻研究也是人类精神史的研究,每次写英文论文都要拿杰姆逊的原典出来照猫画虎。。。。
1 有用 念起便是柔情 2024-04-14 11:25:00 浙江
翻译毁书的例证又增加了一个……