这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部3 )
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 汉译日本文学编年 (Shinya)
- 37°暖书单(二) (37°暖)
- 这列火车载满了书籍,将在夜晚途经你梦里⋯⋯ (张怒)
- 记下二单吧。。 (Orpheus)
- ▓攒▓书▓如▓山▓倒▓ (不流ᝰ)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有1537人想读,手里有一本闲着?
订阅关于幻想博物志的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 IRIEFOR4 2022-01-28 08:30:06
挺有趣!学习到了新知识 比如说美杜莎的头颅和珊瑚在神话里的由来
0 有用 November Steps 2019-11-21 21:19:34
东拉西扯素材库~
48 有用 海兽葡萄镜 2020-04-22 20:13:00
名词的遗漏不计其数,句子的漏译也在十句以上。154、156、164和180页都有成段的漏译。举个例子,89页第一段漏了一句「これに反して、水は、人間の根源志向あるいは原記憶と結びついているのだ。」怎么看都不是因为敏感而被删去的,就单纯是漏译。/名词的错译有,35页的新几内亚被译成了新西兰;50页斯芬克斯像是“卡夫拉”的,而不是“思特摩斯四世”的;53页荣格心理学的基本概念“阿尼玛”被译成了“狂热者... 名词的遗漏不计其数,句子的漏译也在十句以上。154、156、164和180页都有成段的漏译。举个例子,89页第一段漏了一句「これに反して、水は、人間の根源志向あるいは原記憶と結びついているのだ。」怎么看都不是因为敏感而被删去的,就单纯是漏译。/名词的错译有,35页的新几内亚被译成了新西兰;50页斯芬克斯像是“卡夫拉”的,而不是“思特摩斯四世”的;53页荣格心理学的基本概念“阿尼玛”被译成了“狂热者”;60页“冷感症”被译成了“怕冷”;107 页六百五十四莫名变成了“六百五十六”;133页的甲比丹错写成单比丹。/人名和书名不仅很多没有采取通译,在这本书里也没有统一。比如罗杰·凯洛依斯在173页变成了罗杰·凯卢瓦。还有宁芙和仙女等等/(之前在这里提出的问题我想大多都在重版时订正了 2023.4 (展开)
9 有用 玉手竹子 2019-11-07 17:51:41
很好玩,是那种随便拿起读个两篇就能感觉妙趣横生的短文集。从历史的缝隙中渗出的幽暗光芒转而带向历史的人文横切面,虽然表面上以博物志为写作主题,但涩泽的叙述确实无疑地在表达着历史的性质,表达着历史中的人们——异中之同;阻隔与流通;每个偶然中所蕴藏的必然......或许,更加系统的研究方式能带领这些学识走向更广的领域,但他毕竟是他,凝聚在这些生物自身的精美、生动以及前人汇聚于其上的「神话式想象力」才是他... 很好玩,是那种随便拿起读个两篇就能感觉妙趣横生的短文集。从历史的缝隙中渗出的幽暗光芒转而带向历史的人文横切面,虽然表面上以博物志为写作主题,但涩泽的叙述确实无疑地在表达着历史的性质,表达着历史中的人们——异中之同;阻隔与流通;每个偶然中所蕴藏的必然......或许,更加系统的研究方式能带领这些学识走向更广的领域,但他毕竟是他,凝聚在这些生物自身的精美、生动以及前人汇聚于其上的「神话式想象力」才是他所痴迷的。这是一封寄向过去的情书,而对象正是那个还未被科学的阴翳所包裹的、现今再也无法回返的美丽年代。 (展开)
1 有用 少 虞 2019-11-17 23:17:46
看此书时间过得太快
0 有用 daisy 2024-08-07 13:11:27 广东
本书以普林尼的《博物志》为蓝本,介绍了24组或实际存在或诞生于想象中的动植物,让人印象比较深刻的是贝壳丰富的象征意义,以及同一事物在东西方传说中惊人的相似之处。和《东西不可思议物语》一样,每篇都配有黑白插图,不过画作精美度不如前书。
0 有用 Coelacanth 2024-08-05 00:59:01 山东
很无趣的书...所谓的名词考证其实细看只是非常浅薄的掉书袋而已。当然放在那个信息流动不发达的时代或可理解,但这本书在维基百科的时代,真的没有读的必要了。
0 有用 CTFE 2024-08-01 20:28:47 甘肃
其实是动物志啦,感谢普林尼先生
0 有用 喜欢小狗🥰 2024-07-07 17:45:26 北京
西幻的衍生漫谈,整本书就像是大家胡乱地编出幻想生物。不如梦的宇宙志
0 有用 晴雯 2024-07-04 11:40:20 澳大利亚
涩泽也没记忆中好看了 好水的一本