作者:
Tamar Liebes
/
Elihu Katz
出版社: 华夏出版社
副标题: 《达拉斯》的跨文化解读
原作名: The Export of Meaning : Cross-Cultural Readings of 'Dallas'
译者: 刘自雄
出版年: 2003-8
页数: 282
定价: 35.00元
丛书: 传播·文化·社会译丛
ISBN: 9787508031897
出版社: 华夏出版社
副标题: 《达拉斯》的跨文化解读
原作名: The Export of Meaning : Cross-Cultural Readings of 'Dallas'
译者: 刘自雄
出版年: 2003-8
页数: 282
定价: 35.00元
丛书: 传播·文化·社会译丛
ISBN: 9787508031897
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部2 )
在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 陈力丹的传播学推荐书目 (博士生阶段) (Yuuki)
- 海龙果读书会书目 (孔雀Peacock)
- 陈力丹的新闻学研究生书目2003 (glassheart)
- 媒体人类学 (东经102)
- 传播学的书 (amstel)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于意义的输出的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 东经102 2011-08-06 13:16:28
重点书目~~研究方法值得学习。
0 有用 Zoe卷发狮 2020-04-22 20:40:31
写论文读。受众如何解码,书中提到的四个分析角度比较有创造性,可惜我没有获得足够多的访谈资料,也没时间进行深入的分析,当然叙事学、符号学结构的解读,我也并不会,只是很泛地解读。
0 有用 想想 2022-03-22 14:32:20
大二读。
0 有用 典厩 2011-10-13 18:21:18
杰出的研究方法范例,极规范的操作和对符号学的应用教材。对于文本分析和受众分析的联系用心良苦。但类似的研究方式和内容(万人空巷式的)只能用在现代性的题材里,这20年里世界变的太快了。
3 有用 胡大暖 2008-05-22 17:26:28
我讀過的最NB的學術研究書籍。。。