出版社: 北京十月文艺出版社
出品方: 青马文化
译者: 张爱玲
出版年: 2015-10
页数: 240
定价: 29.80元
装帧: 平装
丛书: 张爱玲全集(2012-2015版)
ISBN: 9787530214503
内容简介 · · · · · ·
1952年,《老人与海》初在美国《生活》杂志发表,杂志48小时内售出530万册。
1954年,海明威凭借《老人与海》获得诺贝尔文学奖。
1954年,张爱玲第一个将《老人与海》翻译成中文,中译本一出版“立即被称许为经典”。
我对于海毫无好感。在航海的时候我常常觉得这世界上的水实在太多。我最赞成荷兰人的填海。捕鲸、猎狮,各种危险性的运动,我对于这一切也完全不感兴趣。所以我自己也觉得诧异,我会这样喜欢《老人与海》。这是我所看到的国外书籍里最挚爱的一本。
——张爱玲
《老人与海》是张爱玲的一部译文集,收录了张爱玲翻译的三种英文小说:诺贝尔文学奖得主海明威的《老人与海》;普利策奖得主玛乔丽·劳林斯的《鹿苑长春》和美国文学之父华盛顿·欧文的《睡谷故事》。作为《老人与海》中译第一人,张爱玲在竭力呈现原著“淡远的幽默与悲哀,与文字的迷人的韵节”的同时,也让我们看到了...
1952年,《老人与海》初在美国《生活》杂志发表,杂志48小时内售出530万册。
1954年,海明威凭借《老人与海》获得诺贝尔文学奖。
1954年,张爱玲第一个将《老人与海》翻译成中文,中译本一出版“立即被称许为经典”。
我对于海毫无好感。在航海的时候我常常觉得这世界上的水实在太多。我最赞成荷兰人的填海。捕鲸、猎狮,各种危险性的运动,我对于这一切也完全不感兴趣。所以我自己也觉得诧异,我会这样喜欢《老人与海》。这是我所看到的国外书籍里最挚爱的一本。
——张爱玲
《老人与海》是张爱玲的一部译文集,收录了张爱玲翻译的三种英文小说:诺贝尔文学奖得主海明威的《老人与海》;普利策奖得主玛乔丽·劳林斯的《鹿苑长春》和美国文学之父华盛顿·欧文的《睡谷故事》。作为《老人与海》中译第一人,张爱玲在竭力呈现原著“淡远的幽默与悲哀,与文字的迷人的韵节”的同时,也让我们看到了她小说里“难得一见的强劲男性力道”。
老人与海的创作者
· · · · · ·
作者简介 · · · · · ·
张爱玲(1920-1995),祖籍河北丰润,生于上海。1943年开始发表作品,以一系列小说震动文坛,代表作有中篇小说《倾城之恋》《金锁记》、短篇小说《红玫瑰与白玫瑰》和散文《烬余录》等。1955年到美国,创作英文小说多部。1969年以后主要从事古典小说研究,著有红学论集《红楼梦魇》。1995年9月逝于洛杉矶,享年七十四岁。
目录 · · · · · ·
鹿苑长春
睡谷故事
丛书信息
· · · · · ·
喜欢读"老人与海"的人也喜欢 · · · · · ·
老人与海的书评 · · · · · · ( 全部 34 条 )
意志的理想国---读《老人与海》后感
这篇书评可能有关键情节透露
每个人心中的理想国总是很调皮,因为它与每个灵魂的距离如往常一般恰如其分。 ----题记 《老人与海》是美国作家欧内斯特•海明威的成名作,也... (展开)我对于海毫无好感 张爱玲自序
《鹿苑长春》书摘(在现在这种年龄比较看得懂这篇。。。)
> 更多书评 34篇
论坛 · · · · · ·
为啥老人要抓鱼 | 来自豆友205613212 | 2 回应 | 2021-09-28 20:11:32 |
张爱玲全集不是14本么? | 来自常遇 | 1 回应 | 2021-06-17 11:15:17 |
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部5 )
-
北京十月文艺出版社 (2012)8.7分 1132人读过
-
北京十月文艺出版社 (2020)8.9分 243人读过
-
皇冠 (2012)9.1分 90人读过
-
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 书单 | 千评9分书 (Sheryl)
- 这列火车载满了书籍,将在夜晚途经你梦里⋯⋯ (张怒)
- 图书收藏阅读计划 (shuliguo2008)
- 2024/2023/2022/2021/2020 待购图书 (Shirleysays)
- 供着 (Cerulean)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有1923人想读,手里有一本闲着?
订阅关于老人与海的评论:
feed: rss 2.0
66 有用 喵酱Meow 2016-12-05 21:30:49
只是感到,译者不辱使命。
1 有用 素人苗苗酱 2021-05-30 23:57:41
两万六千多字将一位勇敢、智慧、自信、乐观、幽默、坚韧、沉着、超强毅力的老头生动立体地展现在读者眼前,任何事物无法摧残老人的英勇意志。感谢老人的陪伴,重新再读仍然给了我无限向上的力量,让我熬过了这个煎熬的五月,这就是经典的力量吧❤️(勇敢而有风度地忍受;然而人不是为失败而生的,一个人可以被毁灭,但不能给打败;所有的事物,包括人在内,都是注定要毁灭的,只有人的行动,和对行动的记忆才是永存的;除了那双眼... 两万六千多字将一位勇敢、智慧、自信、乐观、幽默、坚韧、沉着、超强毅力的老头生动立体地展现在读者眼前,任何事物无法摧残老人的英勇意志。感谢老人的陪伴,重新再读仍然给了我无限向上的力量,让我熬过了这个煎熬的五月,这就是经典的力量吧❤️(勇敢而有风度地忍受;然而人不是为失败而生的,一个人可以被毁灭,但不能给打败;所有的事物,包括人在内,都是注定要毁灭的,只有人的行动,和对行动的记忆才是永存的;除了那双眼睛,他的那双眼睛像海水一样湛蓝湛蓝的,每当那双眼睛凝望着一望无际的大海时,就会闪烁着一种愉快而不肯认输的光芒。那是一双久经风霜的眼睛,是一双特别的眼睛,永远透着坚毅和倔强。) (展开)
0 有用 翡 2018-11-17 21:21:35
翻译很美。喜欢前两个故事。
6 有用 桃兜兜 2019-10-06 22:06:52
第二个小鹿的故事太可爱了!超级可爱 !张爱玲的翻译好棒!决定为此去买她的书看!
2 有用 浆果与牡蛎 2019-08-06 21:03:23
你死我活,走得太远。打不败的硬汉,一个海上的西西弗斯。孤独,爱,光荣,大水,血腥,勇敢,悲伤。
0 有用 April 2024-11-19 15:09:37 江苏
后面两个故事也很好。 老人与海被很多人解读过,我很伤心。所以读起来没有太多惊喜。喜欢的还是张爱玲说“这不是超人的。这是一切人类应有的风度”。
0 有用 王城动物园园长 2024-11-17 19:54:53 吉林
好。在专业词汇上有一些错误,但文学性的理解明显比李继宏更胜一筹,所以在情感描写和人物刻画上的用词要更准确。这些词才是最关键的,是一篇小说的魂。另外本篇发表了三次,有两次张爱玲都是用的笔名,两次笔名还不一样。唯一用真名的一次还写了赞美的序。估计是张爱玲太喜欢《老人与海》了,因而不愿意把自己的名字放在前面,形成一种“僭越”。她希望读者能够纯粹地感受到它的美。
0 有用 Estrellita 2024-09-09 12:53:42 山东
张在译者序里对《老人与海》有简单评注,非常中肯:“句子貌似平淡,但充满了生命的辛酸,我不知道青年的朋友们是否能够体会到。这也是因为我太喜欢它了,所以有这些顾虑,同时也担忧我的译笔不能达出原著的淡远的幽默与悲哀。”语境极贴合她后期在美国风风雨雨的孤立生活,内容也说得好,文本通篇透出一种深蓝的简劲,孤独的宗教感,浓郁的大海带来的窒息与残酷。非常海明威,非常清教徒。老人对Jesus形象的摹仿,出现了7次... 张在译者序里对《老人与海》有简单评注,非常中肯:“句子貌似平淡,但充满了生命的辛酸,我不知道青年的朋友们是否能够体会到。这也是因为我太喜欢它了,所以有这些顾虑,同时也担忧我的译笔不能达出原著的淡远的幽默与悲哀。”语境极贴合她后期在美国风风雨雨的孤立生活,内容也说得好,文本通篇透出一种深蓝的简劲,孤独的宗教感,浓郁的大海带来的窒息与残酷。非常海明威,非常清教徒。老人对Jesus形象的摹仿,出现了7次之多的“但愿我有孩子在这里”,以及结尾深深的欲辨已忘言,无力而淡漠。捕捉雌雄马林鱼那一骨节太美,海明威诠释的「力与美」的最精彩的一小块切片。 (展开)
0 有用 鲜萃甲虫汁 2024-09-04 00:33:22 上海
当一个作品在未读过它的人耳中无限循环,也许读者真正读过后反而会忘记它最为广布宣传的他人之思。 我只记得它让我思考过努力和收获间的联系,并总是在我想要莽撞坚持时感到宽慰。
0 有用 风间鸣蝉 2024-08-10 16:56:20 黑龙江
极好。