作者:
[爱尔兰] 托马斯·金塞拉 英译
/
[爱尔兰] 刘易斯·里·布娄奎 插图
出版社: 湖南教育出版社
副标题: 爱尔兰史诗
原作名: The Táin
译者: 曹波
出版年: 2008年4月
页数: 252页
定价: 22.00元
装帧: 平装 32开
ISBN: 9787535554512
出版社: 湖南教育出版社
副标题: 爱尔兰史诗
原作名: The Táin
译者: 曹波
出版年: 2008年4月
页数: 252页
定价: 22.00元
装帧: 平装 32开
ISBN: 9787535554512
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部2 )
在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 08年4.1~6.1大陆推出的外国文学新书 (Onetti)
- 购书清单 2007/10/21~ (艾芙)
- ②书单:让阅读成为习惯(一) (无心恋战)
- 英国文学本子整理III (一九八零)
- 2010年上半年购书 (杨华评论)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于夺牛记的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 都归尘土 2012-06-12 22:16:32
=3=
0 有用 屋上 2018-10-29 16:09:55
不算很全吧……
3 有用 折柳·未央 2011-08-21 11:46:45
库丘林之死被省掉了啊啊啊啊啊啊啊! 但是把神话的本质阐述得很地道,虽然叙事诗的风格被改掉了。
0 有用 后 2010-09-10 23:50:22
p
0 有用 Rayj 2022-03-11 03:39:45
一恨书单消失,二恨专名错译,梅芙译作麦德伍,念出来仿佛中式炸鸡连锁餐厅,是有些令人晕眩的。不过作为夺牛记唯一中译本,其实还是出乎意料地好
0 有用 Lessicalmente 2024-05-18 00:31:04 上海
爱尔兰人有自己的《伊利亚特》。内置爱尔兰语地名词源词典。译文算是晓畅好读,但很大一部分爱尔兰传统文化的内容读起来还是容易有点消化不良。看到书中人物喊库丘林“小猎犬”就很难绷住不笑啊!
0 有用 crystalballoon 2024-05-09 06:30:18 上海
程式化的冗长重复让即使气势磅礴的场面也略显单调,但最跌宕起伏的地方并非是最终的两军决战,而应该是库丘林与菲迪亚的决斗,程式化描述造成的的戏剧感和仪式感在此处到达了顶峰。与希腊神话相同,夺牛记也致力于赋予地理命名的溯源意义,但它的人名地名更显繁杂,英雄的战力与前者相比也更加的夸张至极,爱尔兰的粗粝残暴之美由此可见一斑
0 有用 Jabberwock 2023-06-06 20:07:19 安徽
吹嘘成为英雄壮举的必要组成部分,个人战力、军队规模、两性关系无一不带有浮夸之风。似乎能明白为何地道都柏林人Joyce自带健谈/话痨气质。初听觉得搞笑有趣,听久了会觉得这嘴炮打得廉价且可悲。中文译者也算不易,翻译惯了英语,再看爱尔兰语会觉得拼写方法怪异,发音也难以拼读出来。加上爱尔兰语语法关系模糊,很多独有的名词术语在英语里找不到对应的词语表达,所以篇幅不算长的《夺牛记》的翻译确实是一件耗时耗力的工... 吹嘘成为英雄壮举的必要组成部分,个人战力、军队规模、两性关系无一不带有浮夸之风。似乎能明白为何地道都柏林人Joyce自带健谈/话痨气质。初听觉得搞笑有趣,听久了会觉得这嘴炮打得廉价且可悲。中文译者也算不易,翻译惯了英语,再看爱尔兰语会觉得拼写方法怪异,发音也难以拼读出来。加上爱尔兰语语法关系模糊,很多独有的名词术语在英语里找不到对应的词语表达,所以篇幅不算长的《夺牛记》的翻译确实是一件耗时耗力的工作。 (展开)
0 有用 Clytemnestra 2022-12-16 19:26:02 浙江
①爱尔兰版《伊利亚特》,《厄尔斯特记》的核心。早期爱尔兰叙事文学:《厄尔斯特记》、《芬恩记》、《列王记》。②夺牛起因“枕上夸富”体现凯尔特-雅利安父系统治与前凯尔特时期不列颠群岛的母系统治之间的冲突。战后弗格斯:“一群牲畜由母马领头,踏上歧途”。③库丘林与阿喀琉斯同命运:英雄业绩与英年早逝的预言,“即便只活上一天,倘若功成名就我也就心满意足”。与阿喀琉斯、帕特洛克罗斯同情谊:决斗毕抱脖子互吻,分享... ①爱尔兰版《伊利亚特》,《厄尔斯特记》的核心。早期爱尔兰叙事文学:《厄尔斯特记》、《芬恩记》、《列王记》。②夺牛起因“枕上夸富”体现凯尔特-雅利安父系统治与前凯尔特时期不列颠群岛的母系统治之间的冲突。战后弗格斯:“一群牲畜由母马领头,踏上歧途”。③库丘林与阿喀琉斯同命运:英雄业绩与英年早逝的预言,“即便只活上一天,倘若功成名就我也就心满意足”。与阿喀琉斯、帕特洛克罗斯同情谊:决斗毕抱脖子互吻,分享医药与饮食;悲恸着割开费迪亚尸体的伤口,拔出盖·博尔噶短矛。④习俗:边境战士要照看入境的诗人(诗人兼任史学家、占卜师,享有较高地位);车板转向左侧表示挑衅,右侧表示好运。 丘林之犬,小狗勾…… 我的心房成了一团淤血, 我的灵魂在从肉体撕裂。 费迪亚,我宁愿征战千回, 也不愿同你决斗一次。 (展开)
0 有用 Rayj 2022-03-11 03:39:45
一恨书单消失,二恨专名错译,梅芙译作麦德伍,念出来仿佛中式炸鸡连锁餐厅,是有些令人晕眩的。不过作为夺牛记唯一中译本,其实还是出乎意料地好