期权、期货和其他衍生品(第5版)的书评 (25)
妈的翻译的跟屎一样!译者去死吧!
如题!非常糟糕!当年年少无知随手买的,害自己不浅,果断买了本原版的看!望后人不要重蹈我的覆辙花这个冤枉钱 什么叫我的评论太短啊什么叫我的评论太短啊什么叫我的评论太短啊什么叫我的评论太短啊什么叫我的评论太短啊 这种翻得比苍蝇还要恶心的书难道要我写满500字才能算...
(展开)
入门的bible, 绝对配得上经典二字
七七八八看了许多lecture notes和翻wikipedia等等,几年后终于有时间看看原书,真是惊为天人,通俗易懂但有不失严谨,每章内容相当稳定地好。 口碑不是靠广告,是靠口口相传的。 错过误终生,如果你要做金融的话,不管是具体哪个行业。就连商业银行,可能读了以后也能有些用...
(展开)
值得一读的金融工程类专业参考书
这篇书评可能有关键情节透露
本人作为一名期货和股市参与者,对金融工程专业比较感兴趣,平时也经常会读一些关于经济学、数学和计算机的书籍。这本由约翰·赫尔(John C.Hull)所著的《期权、期货及其他衍生产品(原书第11版)》书,一直放在书柜的最上方,这几天恰逢双节,才得空阅读,果然有种酣畅淋漓之... (展开)推荐书籍《期权、期货及其他衍生产品》
这篇书评可能有关键情节透露
“华尔街人手一册的衍生品投资宝典”,经典的封面直接吸引了我,勾起我对金融知识好奇的渴望,也让我拿到书后,第一时间,花了40多个小时,多口气完成了品读,确实受益匪浅,也值得反复和重点推荐。 1、期货的操作:期货对于大多数人来说,应该说是熟悉的陌生人,简单的描述是... (展开)P113 114页的翻译错误
"进入一个5年期的互换交易,收入现金流为LIBOR,支出现金流为5年期互换利率“ 原文为 "Enter into a swap to exchange the LIBOR income for the 5-year swap rate." 意思是 用之前的得到LIBOR利率去交换互换利率。翻译把收入支出搞反了 图7-8 里的 ”估计日期“ 应为 "定...
(展开)
早就有修改了,在当当上看看吧,译者提供的
这篇书评可能有关键情节透露
我是这本书的策划编辑,刚刚来到这里,是我的不敬业,没有进入豆瓣,希望以后能多交流、参与。 关于这本书,我不得不说两句。 这是国内目前最新版的翻译,从高校老师2年多的使用反馈看,对王勇老师的翻译还是肯定的,就是某几个术语不是和国内很一致,但在当当上,我们和译者... (展开)