译后记
若要完整地解读与挖掘《渴求》的含义,戏剧家们认为四种不同的阅读方式是必要的。 其一,将其视作一部逻辑上连贯的戏剧而加以理性的解读。如,一位老人,是个施虐者,迷恋上了一位年轻的女孩。而这女孩无法回应他,因为女孩曾有过噩梦般的被凌的过去,至今令她无法回忆也无法忘却。同时,一位妇女试图引诱一位年轻的男子,因为她希望这位男子能成为她拼命想要的孩子的爸爸。按此推理,A代表施虐者,B代表年轻男人,C为女孩而M为母亲。这种方式的不足是它限制了作者特意设计的开放式结尾的阐释。 其二,以英语文学的分析方法来解释该剧对于《圣经》、莎士比亚和T。S。爱略特作品的引用,凯恩曾考虑在剧作中附以脚注如同艾略特在他的《荒原》中所做的一样,但最后还是放弃了,因为脚注的篇幅将超过剧作本身,而且人们的注意力会转向脚注而忽略剧作。 其三,将它作为凯恩的个人情感宣泄来读,因为《渴求》最具这种私人影射的特点。从《摧毁》到《清洗》到《渴求》,凯恩数次精神崩溃而住院治疗。该剧可看做是“一个人的精神在爱、失落和欲望的重压之下崩陷”*的表征。 其四,在表演中体验它,在观剧中感受它。当你看到它 的舞台表演时,你不再需要时间来解读它了;你的意念被它的舞台形象和它的舞台语汇冲击、碰撞而融入。你越去分析你目睹的印象,越多的神采就随之蒸发。但问题在于《渴求》 与其说是部戏还不说是首诗,因为它的首演的舞台画面无论何等传神--四个人物坐在四把转椅上-与诗句相比还是显得琐碎了。 《渴求》是戏剧艺术形式的一次勇敢的探索,作为英国剧作家,凯恩的这一作品体现了她像品特那样在语言上坚持精炼严谨的风格,像邦德那样从人与社会意义的高度来揭示暴力,像巴克那样在艺术想像的穹宇中任意驰骋。《渴求》塑造了栩栩如生的群像:被损害的生灵以及他们在爱、欲和失落的激情漩流中挣扎。剧作的结构谨严,每一人物如同一首重奏曲中的一件乐器,各自循着自己的谱线,而又浑然一体地推向交响的高潮。而喷涌而出的是赤裸的激情:愤怒、伤痛和人类主宰自身的欲望。 引自 译后记
32人阅读
说明 · · · · · ·
表示其中内容是对原文的摘抄