豆瓣
扫码直接下载
读过 哈姆雷特的问题
不宁惟是,《哈》剧之开场于后文仿佛anagoge,二者潜相呼应,适成就一“双重视域”(double vision)。北美宗教学者弗莱(Northrop Frye)谓基督教《圣经》之“真实本义”实为隐喻,即《新约》与《旧约》互文,其细节后前照应而不可一味托实,如《马可福音》一章六节云施洗者约翰衣驼毛、腰皮带而取食蝗虫野蜜(“Now John was clothed with camel's hair, with a leather belt around his waist”),即对应《列王记·下》一章八节中以利亚(Elijah)之形容(“A hairy man, with a leather belt around his waist”)。按此说前人多有道及,第所用术语不同耳(中世纪之神学家固无论矣,17世纪哲人帕斯卡尔亦说约瑟乃耶稣基督之象征,二人事迹往往暗合云)。 请以此言《哈》剧开场与后文之互文关系。Horatio羽林流亚而有学者之目(c.f.I, i,51:“Thou art a scholar; speak to it, Horatio”),对观Ophelia称哈姆雷特兼美廷臣、战士、学者(III, i,161:“The courtier's, scholar's, soldier's, eye, tongue, sword”;c.f.V, ii,427-428:“Let four captains/Bear Hamlet like a soldier to the stage”)语,二者殆形之与影乎;Ophelia赞其“邦国之华”(III, i,161-164:“The expectancy and rose of the fair state, /The glass of fashion and the mould of form, /The observed of all observers”)云云,其才艺风姿可想而知,唯命运“坎陷”,竟无由从容展示耳(c.f.I, iii,20-21:“his will is not his own, /For he himself is subject to his birth”; V, ii,429-430:“he was likely, had he been put on, /To have proved most royally”)。
> 项平的所有笔记(423篇)
这里虽然说到“哲学”,但王国维强调它是“无与于当世之用者”,所以和前人所谓的“道”、“...
表示其中内容是对原文的摘抄