豆瓣
扫码直接下载
读过 秘密
弗朗西斯科:长久以来,我已设定了一个对我的欲望来说非常中庸的目标,除非我弄错了。但在这个急功近利的时代,谦逊又有什么用处?我只能被人形容为散漫懒惰。 圣奥古斯丁:难道你仍在为愚蠢众人的观点烦扰着?他们的判断总是错的,且从不能真正道出事物的本质。若我记得不错,你过去是看不起那类观点的。 弗朗西斯科:相信我,我从未比现在更看不起它。就像我不在乎那些低智动物怎么想的一样,我也不关心众人如何想我。引自第77页 弗朗西斯科:谁能找着言语词汇来表达对日常生活的嫌恶?谁能描绘那地上最令人失望不安的城市,它狭窄阴暗的土槽汇集了世间所有的污秽?什么样的刷子能够除去那令人作呕的景象:街道满是病患、肮脏的猪和咆哮的狗,车轮噪音碾磨着墙壁,四轮马车于十字路口呼啸而过,大群乞丐疯狂冲上围着富人(前者悲惨地倒下,后者纸醉金迷);最终来自四面八方的人们做了如此之多的杂事,混乱的嘶喊不绝于耳,行人推搡着颠簸行进?这一切毁了任何人所习惯的对通往生命美好道路的感知能力,带走了头脑的平静,并打断了文艺的学习。愿上帝把我从此地的覆灭中拯救出来吧。每当我环顾四周,还以为活着来到了地狱。我对自己说,努力找些好事情做吧;努力想些高尚的事情吧!“现在就去为你的音乐谱曲。” 圣奥古斯丁:贺拉斯的思想告诉了我你最遗憾之事。你悲哀因为住在这样一个不宜研究的地方,就像同一个诗人所说:“所有作家都热爱山林而逃离城市。”你本人也在一封信里用不同的话语表达相同的意思:“森林为缪斯女神所钟爱;城市与诗人、作家为敌。”引自第82页 弗朗西斯科:当我阅读时是有很大帮助的,但一旦我把书放在一边,它就失去了感动我的力量。 圣奥古斯丁:这种阅读方式现在变得很常见,就像如今有很多四处游荡的文人在学校里高谈阔论生活的艺术,他们自己却很少实践。若你在合适的时间做些适当的笔记,你的阅读便会有收获了。 弗朗西斯科:什么样的笔记? 圣奥古斯丁:在阅读中,一旦遇到任何有益的思想,若它们能唤醒你的精神,使你着迷其中,便切勿仅仅相信你的智力,而要用心记牢,并反复琢磨加深印象。正如有经验的医生备有处方,无论疾病何时爆发需要及时处理,皆可应对;你也当在头脑里准备好自己的药方。就如同身体会生疾病,灵魂亦会感染小恙;有时延迟是要命的,要是迟开处方便会丧失了一切治愈的机会。众所皆知,有些情感是如此强烈,除非理性由外部控制它们,不然它们便毁灭一个人的身体和灵魂,那么就算之后再做什么,都为时已晚。在那类情感中,我想愤怒是占得首位的。思想家们将灵魂分作三部分并非偶然——理性,在头部,正如在堡垒里;愤怒,在胸部;欲望,在阴部——把理性的座位置于愤怒之上,以便它能随时控制其下的情感的猛烈爆发并发出撤退的信号;而理性,被放置于紧挨愤怒,则是因为更频繁的约束很有必要。 引自第83页 圣奥古斯丁:我能看到,你用来为自己的愚蠢辩护的这些托词已经多么深地扎根于你的心里。为什么你没有把那位讽刺诗人的话记在心上: 你为何要折磨自己来聚敛财富, 活得像乞丐以便富着死去, 这不是纯然的错乱和疯狂吗? 你之所以这么做是因为你更想死在华丽的裹尸布里,埋在大理石的墓碑下,虽不是活着享用这些财宝,但让后人为丰厚的遗产相互争斗。因此你渴望的是由此而生的财富。然而相信我,这些都是白费力,没有一点好处。如果你经常观察人性,会发现它很难令人满意;特别是对你来说,若非你被偏见蒙蔽了双眼,否则没人比你所求更少。毫无疑问,当某位诗人说道:“这里土地如此贫瘠,我仅能以草根果腹,坚果充饥。”那时他正想着一般大众,也可能是自己本身。然而与这个诗人所描述的不同,你会说没有别的饭菜能比这些更甜美可餐;若你真能无视于这疯癫大众的标准而坚守己道,为何你在之后折磨自己?若只以生存的标准判断自己,那么你早就是个富人了;若以世俗的标准来衡量,那你永远不会是富有的,总有什么不足,而且在不断追求的过程中,你将坠入无底深渊。引自第56页 弗朗西斯科:那么我为老年的贫困打算,为无法工作的近况积累,这又何罪之有? 圣奥古斯丁:啊,这是多么奇怪的焦虑、可悲的无视,为你尚未遭遇、又相当短暂而必然悄悄来临的岁月担心;不过,这岁月一旦来临就不会再返回。但这就是你令人恼火的秉性,为转瞬即逝的事物担心,而忽视永恒。 因为妄想对抗老年,毫无疑问你心中想着维吉尔的这句诗——“蚂蚁也害怕贫困的老年”,所以你就以那只蚂蚁为榜样,因为那位讽刺作家说过“有人就像那只蚂蚁一样害怕寒冷和饥饿”而自我原谅。但若你不放弃蚂蚁们的教诲,你将会发现没有什么害怕某日遭遇贫穷来得更可悲的了。 还有,我说过你应该贫穷吗?从来没有。我当然不希望你追求贫穷,而是要你听凭命运的安排,尽力忍耐。是命运,决定着人类的全部事物,是它把贫穷分给你。我的确认为中庸之道是最好的。所以我向你推荐那些人的养生之道,“面包和水足以维生,有了它们便无人贫穷,谁能这样生活,幸福可敌众神之父”。我并不认为生活仅仅只是白水面包,这类箴言往往过于极端,不能偏听偏信。所以为了改变你的软弱,我建议你节制自然欲望,而不是完全抛弃。 如果你可以满足于此的话,其实你所拥有的已足够应付一切需求。但实际上,你本身才是自我贫困的根源,积累财富便是积累焦虑,此点早已被反复证明,无需多议。人类的灵魂,生自上天,本质如此高贵,但却无视崇高的一切,贬低自身,追求泥土中的金属;这是多么奇怪的错觉,多么可悲的盲目。我请你仔细想想,勿让心灵之眼注视着黄金的光芒,因为那将灼伤它们。一旦你被贪婪攫获,便从高贵的思想跌至猥琐的俗务之中。难道你没发觉,这每一次堕落犹如从天到地,从群星的怀抱到无底黑洞?引自第59页 看看这个世界为你准备了怎样的陷阱,什么样的虚荣萦绕着你,多少无用的目标压迫着你。首先,想想那让伟大生灵于创世之初的罪。有多少事物在诱惑着你的灵魂,你有伟大的天赋能力,但它们让你筋疲力尽,让你忘记如此常见的弱点;它们挤进并占据你的心智,直到你别无他想。于是你变得如此骄傲自满以至最终憎恨你的造物主。即使你的禀赋如你想象的一样伟大,它们应当教你谦卑而非傲慢,你也应认识到它们不是为你本人而来。别说上帝与他的创造物的关系了,即使在凡人中,看到主人表现出额外的宽容,仆从也会更加谦恭于他们的主人,努力提供良好的服务,以行动报偿主人的宽宏。 现在,你能很容易地理解,自身引以为傲的事物有多么不重要。你自恃拥有才华,骄傲于你的雄辩,满足于你那终会消亡的肉体之美,然而你也知道,你的天赋经常以各种方式失效,多少你倚重的技艺还抵不上一个最谦卑的人类。我还要说,你将发现无论怎样努力,在某些技能上,你都无法与那最原始卑贱的动物并肩。来吧,现在夸口鼓吹你的才智吧! 说起阅读,那又有什么用处?在你所读之中有几许曾在你脑中真正停留?有多少扎了根结了果实?仔细检查你的心灵吧,你会发现和你极大的无知比起来,你那全部的已知就像夏日干涸的溪涧之于大海。如果探天究地、渉海寻星、逐草凿石,明白自然的奥秘之后,你还不能了解自我,那么有再多的知识又能如何?如果你通过阅读手稿接近美德,但情感使你急转直下,阅读又何用之有?或者说,了解伟人功绩却无法对日常生活产生影响,其用处又何在?引自第46页若你曾想以自己的容貌为傲,那便想想当下使你满意的躯体将来会变成什么样子;要是你还能看得见的话,便想想即使是你的也会变得可怜、肮脏和见不得人的躯体。想想这句箴言:“我为更伟大的事物而生,而不是要成为自己身体的奴隶。”对于凡人来说,忽视他们最重要的部分而倾心于他们寄居之躯壳,这是最疯狂的。被锁在一个黑暗、肮脏、疾病肆虐的监狱片刻,(除非他疯了)难道他不会避免接触那些墙壁和地板吗?而当他快要释放时,难道他不会仔细聆听释放者的脚步声?然而,若没人记得他,那么他便会深陷于周遭的污秽与恐惧,他会变得害怕离开监狱,热切地把注意力转向涂抹和装饰那囚禁他的墙,以此努力使自身存活。难道你不认为他是个可怜的傻子吗?你们这些可怜的凡人熟识并热爱自己的监牢。即使行将离开它,抑或被迫脱离,你却仍依恋着它,为你本该憎恨的装饰担心。在你的《阿非利加》中你让伟大的西庇阿说:“我们憎恨并恐惧桎梏,那时自由的羁绊。/我们热爱自由之身。”引自第53页 圣奥古斯丁:那么听着。我并不否认灵魂根本上是神圣的,但你该承认,由于与囚禁它的肉体联系在一起,灵魂丧失了许多它原本的神圣。不仅如此,经过一段时间,它的灵性被消磨了,也就是说,它开始忘记自身的起源和它神圣的造物主。这似乎给维吉尔那通灵的笔写出来了: 这些灵魂仍被天上之火照耀着, 这表明了他们神圣的起源, 但泥土做的肉身与肢体使他们变得呆滞, 这肉体恐惧、动欲、悲哀、欢乐, 这样的心灵就像幽禁在暗无天日的牢房, 看不着晴空。 难道你未在这诗中发现那危害人性的四头怪物吗? 弗朗西斯科:我很清楚地识别出那四重情感:首先我们依现在和将来分为两部分,然后依善恶再作细分。如此一来,由于这四种反向的风,人类灵魂的宁静荡然无存。 圣奥古斯丁:不错,非常正确,你道出了使徒真理之言:“因为,这必腐朽的肉身,重压着灵魂;这属于土的寓所,迫使精神多虑。”难以数计的可见事物,它们的形象一个接着一个凭靠肉体的感觉被带进灵魂,在那最里面的中心汇集,使灵魂呆滞而迷惑,而灵魂既非为此目的而造,也不可能承受如此之多的形象。这种祸害撕裂了一个人的思考,因为大量变化阻碍了沉思的揭示力,而这本可助人接近真理之光。 引自第39页
> Moonwisher的所有笔记(6篇)
表示其中内容是对原文的摘抄