莎士比亚《皆大欢喜》阅读摘录
自然减压冥想 (微信公众号及视频号名同上)
在读 皆大欢喜(中英双语)
也许这也不干命运的事,而是造物神的意思,因为看到我们的天生的智慧太迟钝了,不配议论神明,所以才叫这傻瓜来做我们的砺石,因为傻瓜的愚钝劲儿往往是聪明人的砺石。 —— 西莉娅。摘自《皆大欢喜》【第一幕 第二场】公爵宫门前草地 [P-101] 来,讲一些道理来叫我浑身瘫痪。 —— 西莉娅。摘自[英国]威廉·莎士比亚《皆大欢喜》【第一幕 第三场】宫中一室 [P-108] 假如你记不得你为了爱情而做出来的一件最琐细的傻事,你就不算真的恋爱过。假如你不曾像我现在这样坐着絮絮讲你的姑娘的好处,使听的人不耐烦,你就不算真的恋爱过。假如你不会突然撇下你的同伴,撒手像我的热情现在驱使着我一样,你也不算真的恋爱过。 ——西尔维斯。摘自《皆大欢喜》【第二幕 第四场】亚登森林 [P-118,P-119] 全世界就是一个舞台,所有的男男女女不过是一些演员他们都有下场的时候,也都有上场的时候。 ——杰奎斯。摘自[英国]威廉·莎士比亚《皆大欢喜》【第二幕 第七场】同前 [P-127] 2013年04月29日 一个人越是害病,他越是不舒服;钱财、本事和知足,是人们缺少不得的三位好朋友;雨湿淋衣,火旺烧柴;好牧场产肥羊;天黑是因为没有了太阳;生来愚笨怨爹娘,学而不慧怪师长。 ——柯林。摘自[英国]威廉·莎士比亚《皆大欢喜》【第三幕 第二场】亚当森林 [P-132] 主啊!主啊!朋友们见面真不容易,可是两座高山也许会给地震搬了家而碰到一起来。 —— 西莉娅。摘自[英国]威廉·莎士比亚《皆大欢喜》【第三幕 第二场】亚当森林 [P-134] 回答情人的问题,就像数微尘的粒数一般难。 —— 西莉娅。摘自[英国]威廉·莎士比亚《皆大欢喜》【第三幕 第二场】亚当森林 [P-138] —— 奥兰多:对于谁,时间老人是款步而行呢? —— 罗瑟琳:对于一个不懂拉丁文的牧师,或是一个不害痛风的富翁;一个因为不能读书而睡得很酣畅,一个因为没有痛苦而活得很高兴;一个可以不必辛辛苦苦地费尽钻研,一个不知道有贫穷的艰困。对于这种人,时间老人是款步而行的。 —— 奥兰多:对于谁他是大步流星呢? —— 罗瑟琳:对于一个上绞架的盗贼,因为尽管他尽力拖着脚步,他还是觉得一眨眼功夫就到了。 —— 奥兰多:对于谁他是原地不动的呢? —— 罗瑟琳:对于在休假中的律师;因为他们在前后开庭的中间,完全昏睡过去,觉察不到时间老人在如何移动。 —— 摘自[英国]威廉·莎士比亚《皆大欢喜》【第三幕 第二场】亚当森林 [P-140] 老实说,不,因为最真实的诗是最虚假的;情人们都富于诗意,他们在诗里发的誓,可以说都是情人们的假话。 —— 试金石。摘自[英国]威廉·莎士比亚《皆大欢喜》【第三幕 第三场】同前 [P-144] 男人们在未婚的时候是四月天,结婚的时候便成了十二月天;姑娘们做姑娘的时候是五月天,一做了妻子,季候便改变了。 —— 罗瑟琳。摘自[英国]威廉·莎士比亚《皆大欢喜》【第四幕 第一场】亚当森林 [P-158] 2013年05月01日 傻子自以为聪明,但聪明人知道他自己是个傻子。 —— 试金石。摘自[英国]威廉·莎士比亚《皆大欢喜》【第五幕 第一场】亚当森林 [P-168]
第五幕 第四场
杰奎斯 但是且说那第七个原因;你怎么知道这场争吵是根据着第七个原因呢? 试金石 因为那是根据着一句经过七次演变后的谎话。――把你的身体站端正些,奥德蕾。――是这样的,先生:我不喜欢某位廷臣的胡须的式样;他回我说假如我说他的胡须的式样不好,他却自以为很好:这叫作“有礼的驳斥”。假如我再去对他说那式样不好,他就回我说他自己喜欢要这样:这叫作“谦恭的讥刺”。要是再说那式样不好,他便蔑视我的意见:这叫作“粗暴的答复”。要是再说那式样不好,他就回答说我讲的不对:这叫作“大胆的谴责”。要是再说那式样不好,他就要说我说谎:这叫作“挑衅的反攻”。于是就到了“委婉的说谎”和“公然的说谎”。 杰奎斯 你说了几次他的胡须式样不好呢? 试金石 我只敢说到“委婉的说谎”为止,他也不敢给我“公然的说谎”;因此我们较了较剑,便走开了。 杰奎斯 你能不能把一句谎话的各种程度按着次序说出来? 试金石 先生啊,我们争吵都是根据着书本的,就像你们有讲礼貌的书一样。我可以把各种程度列举出来。第一,有礼的驳斥;第二,谦恭的讥刺;第三,粗暴的答复;第四,大胆的谴责;第五,挑衅的反攻;第六,委婉的说谎;第七,公然的说谎。除了“公然的说谎”之外,其余的都可以避免;但是“公然的说谎”只要用了“假如”两个字,也就可以一天云散。我知道有一场七个法官都处断不了的争吵;当两造相遇时,其中的一个单单想起了“假如”两字,例如“假如你是这样说的,那么我便是这样说的”,于是两人便彼此握手,结为兄弟了。“假如”是唯一的和事佬;“假如”之为用大矣哉!
自然减压冥想对本书的所有笔记 · · · · · ·
-
莎士比亚《皆大欢喜》阅读摘录
-
莎士比亚《皆大欢喜》阅读摘录
也许这也不干命运的事,而是造物神的意思,因为看到我们的天生的智慧太迟钝了,不配议论神明...
说明 · · · · · ·
表示其中内容是对原文的摘抄