华兹华斯:A Complaint
- 章节名:华兹华斯:A Complaint
A Complaint 死水微澜
There is a change—and I am poor; 突然就变了,我感觉一无所有; Your love hath been, nor long ago, 你对我的爱,在不久前, A fountain at my fond heart's door, 还曾是一眼涤荡我心门的清泉, Whose only business was to flow; 它镇日汩汩地涌啊涌, And flow it did; not taking heed 长流不息;不在意回报, Of its own bounty, or my need. 也不管我是否觉得够。
What happy moments did I count! 那时候我多么幸福! Blest was I then all bliss above! 简直是幸福与极乐的化身! Now, for that consecrated fount 此刻,看着这眼神圣的泉 Of murmuring, sparkling, living love, 聚着抱怨、纠结、活生生的爱, What have I? shall I dare to tell? 我还有什么?我还能说什么? A comfortless and hidden well. 这是一眼不过瘾的断涌的泉。
A well of love—it may be deep— 一眼爱的清泉---或许很深-- I trust it is,—and never dry: 我相信它很深,--也知道它不干涸: What matter? if the waters sleep 但又何妨?如果水已深眠 In silence and obscurity. 只在无声无息中静静涨高。 —Such change, and at the very door 这变化,忽然地就被我体会, Of my fond heart, hath made me poor.这变化,刹那间让我一无所有。
自然减压冥想对本书的所有笔记 · · · · · ·
-
华兹华斯:黛妃丢
独上云深幽岭处, 且行随性懒询路。 寻常山涧依石转, 自在水仙阆风舞。 百朵千枝眼欲迷, 一...
-
华兹华斯诗:《荆棘》(节选)
荆棘 The Thorn 身前立老棘 There is a Thorn – it looks so old, 韶华已难忆 In t...
-
华兹华斯:A Complaint
说明 · · · · · ·
表示其中内容是对原文的摘抄