第二章 第四节
在笔者整理的明治十年前后的用例中还没有发现例外,说明了有可能这是当时「的」用法的一个特点。比较「N+的ノ+N」「N+的+N」用法的无规律性,「A+的ノ+N」这种结构中「ノ」的使用有可能体现了当时日本人对修饰关系的认识也深受汉语影响:汉语白话小说中若是“名词”修饰“名词”时,中间的助词“的”有时是可以省略的。横观日语同样有这样的对应,「名詞」修饰「名詞」时,同样出现了「N+的ノ+N」和「N+的+N」两种情况。而汉语中若是“形容词”修饰“名词”,为了明确修饰关系则会使用“的”。于是近代日语中「形容詞」修饰「名詞」时,也添加了日语助词「ノ」,即这时「ノ」对应“的”。这种用法的对应反映了近代日语中受汉语影响的部分,同时从侧面反映了其中「的」在产生初期还没有日语自己的后缀意义和用法,只是形式上具有了成为后缀的基础。
15人阅读
说明 · · · · · ·
表示其中内容是对原文的摘抄