卷五
费琉斯的儿子、闻名的枪手走到他旁边,
掷出锋利的铜枪,击中他头下的颈骨,
枪尖一直刺到牙缝,把舌根划破。
那人倒在尘土里,咬着冰冷的铜枪。
Phylides neare him stept
And in the fountaine of the nerves did drench his fervent lance
At his head’s backe-part, and so farre the sharpe head did advance
It cleft the Organe of his speech and th’Iron (cold as death)
He tooke betwixt his grinning teeth and gave the aire his breath.
(lines 80–84)
Chapman here develops a series of metaphors and images far beyond anything in the original. Homer, grim enough, describes a spear thrust entering at the back of the neck, with the bronze spearhead going under the tongue, and smashing through the teeth, leaving the jaws clamped shut on the tip. In Chapman, the passage of the iron spear tip through the oral cavity is developed so that, rather than simply slicing through the root of the tongue, the iron spearhead replaces the fleshy tongue. Rather than smashing the teeth, Chapman makes the spearhead protrude between them, and, where the Homeric image ends with the mouth clamped shut and Pedæus falling face down to the dust, Chapman has the mouth open in a grin around its new ‘tongue’, and Pedæus’ breath escaping into the air.
说明 · · · · · ·
表示其中内容是对原文的摘抄