12-05-19
这篇书评可能有关键情节透露
按其的说法,基督教从作为希腊文化核心的paideia那受到影响而形成一种基督教paideia:即一种由希腊式的paideia启发的、以希腊式paideia为框架而在其上填充基督教内容构建出的paideia,又指出这两paideia的教育目的具有某些类似之处,进而指出基督宗教和希腊文化的思想历史关系。但尽管这种基督教paideia可能被视为一种基督教式的希腊paideia,但这并不准确,因此这不是一本关心希腊式paideia的著作,尽管作者仍然在多处显露出对希腊文化的敬意。但著作本身首先并没有澄清希腊的paideia是什么,且仅把希腊的诗歌paideia(诗歌文学传统)和理性paideia(哲学传统)的关系区分为一种行为上的先后:其仅认为后者较之前者而言更后加入到希腊的paideia之中,而忽略后者常有着对前者的某种程度的反对,把这两类paideia看作是一个传承的、一致性的概念。
另外此书翻译多处不通顺使人严重怀疑是机翻¬_¬,且有多处硬伤,例如把柏拉图的theos翻译为“上帝”而非“神”= _=… 译名体系混乱不堪(连现希音译都跑出来了=_=|||)。对内容并无太多地关注希腊的paideia失望,翻译减一星…
© 本文版权归作者 ΠΑΤΡΟΚΛΟΣ 所有,任何形式转载请联系作者。