我们都只是想开一家书店
我想说,应该给《书店》封面设计和宣传文案发一份特殊的奖金,如果不是他们,这本书可能卖不到现在这样的数量。
书皮是浅浅的土黄色,纸张并不厚重,好像上个世纪七八十年代出版的翻译小说,几毛钱一本的那种,在图书馆角落的书架上微微的泛着黄。薄薄的一本,字体很是精致漂亮,封面除了书名,只有一行小字:我就是想开一家书店。
这行小字在我第一次看到的时候在我的心上重重的敲了一下,少年时孩子气的梦想和几乎已被遗忘的往事一瞬间汹涌而至,眼泪几乎都要出来了。尽管后来错过了很多次,最后在圆明园的单向街书店,我还是买下了它。这时我忽然意识到这样的装祯对于恋物癖,藏书者,矫情青年,和书店爱好者的强烈吸引,在豆瓣,应该有更多的共鸣者。
读完之后,却又一种说不出来的酸涩感,书本身的内容很好,我能够想到在这些中文背后,佩内洛普•菲兹杰拉德美妙的英文描写。但是我要说的是,中文翻译实在不能让我满意。尽管作者文笔温和、优美,但仿佛是字字对译,语法习惯都没有来的及调整过来,有些地方读起来非常的生硬。字里行间,可以看到插入语、各种前置后置的从句的影子,这时,脑子需要及时转换一下,用英语思维想一下。
所以我想,作者应该是有点仓促了。
除了这个,这是一本完美的,适合在无事的下午泡上一杯绿茶,细细品读的书,偶尔的语法障碍就仿佛不时被喝进嘴里的茶叶,时不时的打扰一下。
书的封底,也是一行小字:可是,那个小镇并不需要一家书店。这一句话透露了这本书的结局,于是,阅读的期待就不在于结局,而更关注与过程和细节。
六十年代的英国小镇,一个做女孩时曾在书店工作的寡妇弗萝伦丝忽然想要开一家书店,并且她立即行动起来。然而她这个小小的愿望和当地的一个贵族的附庸风雅的爱好产生了一点小小的冲突,在不断温和的斗争中她将书店支撑起来,并且获得良好的效果。这个小镇并不像我刚开始所想的因为愚昧而不需要书,书店最鼎盛的时期是全书最温情脉脉的部分。关于小镇,关于老屋,关于各种形形色色与这个小书店的人,琐碎的家常和无奈的命运,十岁半的店员克里斯汀的固执与灵巧,孤独老人布朗迪西的神秘和豁达,关于《洛丽塔》和中国书签的争论不休……平静的叙述下不断绽放出令人惊喜的有趣和淡淡的却是令人无法释怀的忧伤。
有一个细节,大概是被讨论过最多次的,有一次,弗萝伦丝正为新书上架,想着扉页上的一句话——“一本好书是一位大师精魂凝结而成的珍贵宝血,是为了超越生命的生命而永久珍藏”(有没有觉得这句话就有点语病?呵呵)然后她把这本书放在了宗教与家庭医药图书之间。译者在序里的评论说,“她其实并不懂书……她看见‘血’、‘精魂’这样的字眼,就把书放在……唯其不懂,她对书的热爱才尤为宝贵……”
然而,在之后给刁难他的律师写信的时候,她却引用了这样一句话来证明她的书店存在的必要性,她真的不懂么?
其实也没有必要争论这个小问题,一本好书是一位大师精魂凝结而成的珍贵宝血,这句话我是严重同意的。
书皮是浅浅的土黄色,纸张并不厚重,好像上个世纪七八十年代出版的翻译小说,几毛钱一本的那种,在图书馆角落的书架上微微的泛着黄。薄薄的一本,字体很是精致漂亮,封面除了书名,只有一行小字:我就是想开一家书店。
这行小字在我第一次看到的时候在我的心上重重的敲了一下,少年时孩子气的梦想和几乎已被遗忘的往事一瞬间汹涌而至,眼泪几乎都要出来了。尽管后来错过了很多次,最后在圆明园的单向街书店,我还是买下了它。这时我忽然意识到这样的装祯对于恋物癖,藏书者,矫情青年,和书店爱好者的强烈吸引,在豆瓣,应该有更多的共鸣者。
读完之后,却又一种说不出来的酸涩感,书本身的内容很好,我能够想到在这些中文背后,佩内洛普•菲兹杰拉德美妙的英文描写。但是我要说的是,中文翻译实在不能让我满意。尽管作者文笔温和、优美,但仿佛是字字对译,语法习惯都没有来的及调整过来,有些地方读起来非常的生硬。字里行间,可以看到插入语、各种前置后置的从句的影子,这时,脑子需要及时转换一下,用英语思维想一下。
所以我想,作者应该是有点仓促了。
除了这个,这是一本完美的,适合在无事的下午泡上一杯绿茶,细细品读的书,偶尔的语法障碍就仿佛不时被喝进嘴里的茶叶,时不时的打扰一下。
书的封底,也是一行小字:可是,那个小镇并不需要一家书店。这一句话透露了这本书的结局,于是,阅读的期待就不在于结局,而更关注与过程和细节。
六十年代的英国小镇,一个做女孩时曾在书店工作的寡妇弗萝伦丝忽然想要开一家书店,并且她立即行动起来。然而她这个小小的愿望和当地的一个贵族的附庸风雅的爱好产生了一点小小的冲突,在不断温和的斗争中她将书店支撑起来,并且获得良好的效果。这个小镇并不像我刚开始所想的因为愚昧而不需要书,书店最鼎盛的时期是全书最温情脉脉的部分。关于小镇,关于老屋,关于各种形形色色与这个小书店的人,琐碎的家常和无奈的命运,十岁半的店员克里斯汀的固执与灵巧,孤独老人布朗迪西的神秘和豁达,关于《洛丽塔》和中国书签的争论不休……平静的叙述下不断绽放出令人惊喜的有趣和淡淡的却是令人无法释怀的忧伤。
有一个细节,大概是被讨论过最多次的,有一次,弗萝伦丝正为新书上架,想着扉页上的一句话——“一本好书是一位大师精魂凝结而成的珍贵宝血,是为了超越生命的生命而永久珍藏”(有没有觉得这句话就有点语病?呵呵)然后她把这本书放在了宗教与家庭医药图书之间。译者在序里的评论说,“她其实并不懂书……她看见‘血’、‘精魂’这样的字眼,就把书放在……唯其不懂,她对书的热爱才尤为宝贵……”
然而,在之后给刁难他的律师写信的时候,她却引用了这样一句话来证明她的书店存在的必要性,她真的不懂么?
其实也没有必要争论这个小问题,一本好书是一位大师精魂凝结而成的珍贵宝血,这句话我是严重同意的。
有关键情节透露