苍蝇飞来兮,苍蝇飞去兮
The Lord of Flies,在基督教传说中它是苍蝇之王Beelzebub,在某个著名游戏中它是大魔头Baal,在这部小说中它是一个叮满苍蝇的猪头。
“恶之出于人,犹如蜜之出于蜂!”Golding码了一生的英文单词,最后冷冷丢下这句话,不留一点余地;世人却早已见怪不怪。恶的故事,每天都已见得太多,日复一日的惊悚新闻,关于人类之间的冷漠和集体杀戮的故事,最坏的恶棍和恶行早已在我们的电视和电影屏幕上操练过无数次,人际的冷漠和隔膜也早已在社会与商场上见识过无数次,对“恶”的利用、观赏和消费取代了对它的惊恐和批判,我们已深深浸淫并享受着这“恶”,甚至暗爽于其中了。
一个太像寓言的寓言是不够高妙的。作者先发现一个真理(他觉得这个真理足以阐明他历经这一生的精神生活后最终恪守的信念),然后制造这样的fiction来套这个真理;可惜它还不是一本一气贯通的novel,一个水晶球般反射的fiction,它只是一个太故事的故事,太寓言的寓言,什么都是指涉,什么都是喻体,情节本身陷入象征的泥潭而难以自拔,它不能让人相信哪怕它曾经真的在地球上存在过那么一天,有过那么一个岛,有过那么一群孩子,他们跳着舞,唱着歌,他们本来是要去杀野猪的,最后却杀起了人···
等待太久的东西往往都不是那么动人。这部小说的中译版是我等待很久的,可是在看的过程中它没有刺痛我的神经,没有出乎我的意料,没有唤醒我的良知,没有发展我的大脑;在看它之前,我像cabbage一样愚昧无知;在看它之后,我依然像cabbage一样愚昧无知,只是对人类又多丧失一点信心罢了。
“恶之出于人,犹如蜜之出于蜂!”Golding码了一生的英文单词,最后冷冷丢下这句话,不留一点余地;世人却早已见怪不怪。恶的故事,每天都已见得太多,日复一日的惊悚新闻,关于人类之间的冷漠和集体杀戮的故事,最坏的恶棍和恶行早已在我们的电视和电影屏幕上操练过无数次,人际的冷漠和隔膜也早已在社会与商场上见识过无数次,对“恶”的利用、观赏和消费取代了对它的惊恐和批判,我们已深深浸淫并享受着这“恶”,甚至暗爽于其中了。
一个太像寓言的寓言是不够高妙的。作者先发现一个真理(他觉得这个真理足以阐明他历经这一生的精神生活后最终恪守的信念),然后制造这样的fiction来套这个真理;可惜它还不是一本一气贯通的novel,一个水晶球般反射的fiction,它只是一个太故事的故事,太寓言的寓言,什么都是指涉,什么都是喻体,情节本身陷入象征的泥潭而难以自拔,它不能让人相信哪怕它曾经真的在地球上存在过那么一天,有过那么一个岛,有过那么一群孩子,他们跳着舞,唱着歌,他们本来是要去杀野猪的,最后却杀起了人···
等待太久的东西往往都不是那么动人。这部小说的中译版是我等待很久的,可是在看的过程中它没有刺痛我的神经,没有出乎我的意料,没有唤醒我的良知,没有发展我的大脑;在看它之前,我像cabbage一样愚昧无知;在看它之后,我依然像cabbage一样愚昧无知,只是对人类又多丧失一点信心罢了。
有关键情节透露